Еноты Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Даже лисы... даже еноты... выходите!
Até mesmo as raposas... até mesmo os texugos... vamos!
Тогда - бродячие собаки, еноты, птицы, ласки.
- Cachorros? Texugos? Pássaros?
Еноты!
Como é possível? ! Guaxinins!
Когда черные еноты пытаются проникнуть к нам на веранду, мама просто прогоняет их метлой.
Quando os ratos-lavadores tentaram entrar lá em casa, a minha mãe enxotou-os com a vassoura.
Не еноты, придурок.
Não é isso, idiota.
Ну да. Еноты
- Pois foi, guaximims!
Похоже, у тебя завелись еноты.
Tens guaxinins ou qualquer coisa?
У вас что, еноты завелись
Tens aqui guaxinins?
- И еноты. - И милый дом.
- E a sua linda casa.
Эх, если бы эти тупые еноты не затащили меня в будущее.
Quem me dera que nunca me tivessem trazido para o futuro.
Ты еврей, они палестинцы. Ты мексиканец, они еноты.
E sentam-se com duas pessoas que estão apaixonadas.
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Removido ou removida da sua jaula, pelo pescoço, com uma vara pesada, o animal é encaminhado pelas fileiras de corpos de raposas, martas, guaxinins e lobos, entre outros.
Нет, мы не будем так делать Пакеты порвутся, прибегут еноты, а у них бешенство, и они испортят мне снег.
Não, não vamos fazer isso, os sacos vão-se espalhar..... e nessa altura vêm os cuatis. Os cuatis têm infeccções..... e sujam a neve toda.
Нет, еноты!
Não, guaxinis!
Еноты.
Guaxinis?
Еноты постоянно лазают по мусорным бакам.
Tivemos alguns problemas com guaxinins a remexer no lixo.
Наконец, еноты едят лицо вашего соседа, интернет рассказал мне, что дом свободен, вот я и переехал в Америку.
Finalmente, o guaxini comeu o rosto do teu vizinho, a internet disse-me que a casa estava disponível, e eu mudei-me para a America. Vê.
Пап, смотри, еноты!
Pai, olha! Guaxinins!
Это будет обычная нью-йоркская семья, вот только жить она будет в парке, и это будут еноты.
Vão ser uma típica família de Nova Iorque, excepto que vivem no parque e são guaxinins.
Морская черепаха отложила яйца. Еноты съедят их, если я их не отгоню.
Uma tartaruga pôs ovos e os guaxinins vão comê-los, se não os mantiver à distância.
Когда самка откладывает свои яйца, еноты их чувствуют и... Честно, я не знаю, как они смогут превзойти... это. Они съедят каждое, если смогут.
Quando uma fêmea põe os ovos, se os guaxinins os cheirarem vão comê-los todos.
- Здесь вчера всю ночь были еноты.
- Andaram aqui guaxinins toda a noite.
Пойду подниму, пока это не сделали еноты.
Vou buscá-lo antes que um mapache o apanhe.
Кстати, у нас опять завелись еноты.
A propósito, os guaxinins estão de volta.
Чёртовы еноты снова рылись в мусоре.
Os guaxinins foram ao lixo outra vez.
Чёртовы еноты.
Malditos guaxinins.
Наверное, опоссумы или еноты.
Provavelmente eram só sarigueias ou guaxinins.
Болезнь Х вызывает нездоровое накопительство, которое вызывает Ку-лихорадку, когда приходят еноты повеселиться там на весенних каникулах.
Não é uma coincidência. O diagnóstico X leva ao acumular, que leva à febre Q de quando os guaxinins a foram visitar.
Еноты эти, злобные твари, но ведь семья.
São uns sacanas irritantes, mas são uma família.
Еноты?
Texugos?
А еноты могут и залезут, так что не оставляй еду, а то они тут освоятся и будут нападать.
Os texugos conseguem e vão subir, por isso, não deixes aqui comida, senão eles tornam-se territoriais e atacam.
Проклятые еноты.
Malditos guaxinins.
Ну, все : оборотни, еноты, кабаны, - те из нас, кого Гриммы пытаются столетиями стереть с лица земли.
Sabes, Blutbaden, Fuchsbau, Wildschwein, aqueles de nós que os Grimm tem tentado erradicar há séculos.
Да, и еноты, и белки, и все, кто закусил этим парнем, мертвы.
E texugos, esquilos... Todos os que se alimentaram do morto.
Еноты сводят меня с ума своими лапками.
Os guaxinins assustam-me com aquelas mãozinhas.
Я знаю, мы не должны её кормить, но на жир сбегаются еноты.
Eu sei que não devíamos alimentar isto, mas a gordura atrai guaxinins.
Там еноты, бандиты, и всякое дерьмо.
Há guaxinins, bandidos e merdas lá fora.
Еноты?
São guaxinins?
Знаешь что? Если помрем здесь, нас еноты съедят.
Se morrermos aqui, vamos ser comida de guaxinim.
Ну, малыш. Похоже, снова еноты вернулись.
Oh rapaz, parece que voltaram os macacos.
дружеские чувства. Отлично! Теперь мы еноты, бандиты в масках среди животных!
Agora somos guaxinins, os bandidos mascarados do mundo animal!
Еноты находят пару на всю жизнь.
Os guaxinins acasalam para toda a vida.
Вопреки сотням лет научных доказательств я верю, что еноты находят пару на всю жизнь.
Contrariando centenas de anos de provas cientificas creio que os guaxinins acasalam para toda a vida.
Специализировался на опасных и экзотических животных, в числе прочих скунсы, еноты, один раз был даже гигантский питон.
Especializou-se em animais encurraldados e perigosos, inclusive capturou doninhas, um guaxini, e, uma vez, uma cobra píton gigante.
Как киты и еноты... волки.
Como baleias, guaxinins, lobos...
Еноты занесли твою кровь в машину Дениз?
Os texugos colocam o teu sangue no carro da Denise?
Там могут быть еноты, так что приготовься.
Pode haver um guaxinim aqui dentro, então fica esperto.
Белки и еноты не могут скрещиваться.
Os esquilos e os guaxinins não podem acasalar.
Бандиты как еноты.
Os criminosos são como os texugos.
А еще у него сегодня праздник... придут все бурундуки, белки и еноты.
Esta noite eles vão fazer uma grande festa.
Чёртовы еноты.
Malditos Guaxinins.