Если ты этого не сделаешь Çeviri Portekizce
126 parallel translation
Бэн, я попаду в тюрьму, если ты этого не сделаешь. Кто станет меня слушать?
Ben, se não nos levas, eu vou presa.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Se não o fizeres, serei eu a fazê-lo. Ele é louco!
И если ты этого не сделаешь... это сделаем мы.
E se não o fizeres nós fazemo-lo.
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
Para te ajudar a pensar : se não fizeres o que digo, não vais ficar em condições de sair daqui pelo teu pé.
У тебя есть один час, чтобы найти своего приятеля. Если ты этого не сделаешь, то вряд ли когда-нибудь снова увидишь свою дочь.
Se ao fim desse tempo não tiver notícias, não volta a ver a sua filha.
Ты должен попасть в Бостон. Потому что, если ты этого не сделаешь, поганец, они сожрут тебя своими маленькими противными зубками.
Vai para Boston, porque se não fores... eles vão-te arrancar os olhos.
Потому что, если ты этого не сделаешь, я проберусь к тебе ночью...
Se não me matas esta noite, volto, corto-te aos bocados e...
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Se não o fizer, ela partirá e você nunca saberá o que poderiam ter tido. E viver com isso é pior do que ter um coração partido.
Мне нужно, чтобы ты заставил эту стрелку двигаться. если ты этого не сделаешь, они запрут меня здесь навечно.
Quero que movas aquela agulha ali, porque se não o fizeres fico cá para sempre.
Если ты этого не сделаешь, я усомнюсь в твоих лидерских качествах.
Se não fazes nada, terei de questionar a tua liderança!
Слушай, чувак, если ты этого не сделаешь, это сделаю я.
Olha pá, se tu não o fizeres... eu faço.
Я не смогу простить тебя, если ты этого не сделаешь.
Eu, por um lado, não te vou perdoar facilmente se não o fizeres.
Если ты этого не сделаешь, вот тогда уйдет надежда.
Se não for, é que é mesmo um caso perdido.
Держись от меня подальше, Нэнси. Они убьют тебя, если ты этого не сделаешь.
Mas mantém-te afastada de mim, caso contrário matam-te.
Я же останусь без ноги, если ты этого не сделаешь.
Vou ficar sem o pé, se não o fizeres.
Кроме того, если ты этого не сделаешь у команды по водному поло не будет вечеринки
Se não, a equipa de pólo aquático não vai ter a festa de encorajamento.
Если ты этого не сделаешь, я найду способ, как от этого избавиться.
Se näo fizeres nada agora, vou ter de encontrar um lugar onde ir.
Потому что если ты этого не сделаешь... Пожалуйста.
Porque se não o fizeres...
Потому что если ты этого не сделаешь, доктор даст Бену умереть.
Porque se não o fizeres, o doutor vai deixar o Ben morrer.
Если ты этого не сделаешь, то это сделаю я.
Se não fazes nada, faço eu.
В стиле "Мы убьем тебя, если ты этого не сделаешь".
Mais do género "ou fazes, ou matamos-te".
Если ты этого не сделаешь, никто не спасется.
Se não fores, não haverá salvamento.
Если ты этого не сделаешь, то он лишит нас еженедельного покера.
Se não deres, ele não nos vai deixar ter a nossa noite semanal de póquer.
Если ты этого не сделаешь, пойдут слухи, что ты работаешь на нас уже давно, и тебя все равно будут считать крысой.
Depois de 12 horas em vigilância, que tal fazeres-me antes um bico?
Я буду волноваться, если ты этого не сделаешь.
Ficaria preocupado contigo se não te sentisses.
Потому что если ты этого не сделаешь, приятель, то это сделаю я!
Porque se não fores, meu amigo, irei eu!
Если ты этого не сделаешь, они это почувствуют, и битва будет проиграна еще до её начала.
Se não o fizerdes, eles senti-lo-ão e a batalha estará perdida ainda antes de ter começado.
Потому что если ты этого не сделаешь... всё, что мы собираемся сделать, потеряет смысл.
Porque se não o fizer... Tudo o que estamos para fazer... Não adiantará nada.
После того, как он поступил с Кейт, если ты этого не сделаешь, Сун, то я сделаю.
Depois do que ele acabou de fazer à Kate, se não o fizeres tu, Sun, faço eu.
Если ты этого не сделаешь, он никогда не получит шанс.
Se não fizeres isto, ele nunca vai ter essa oportunidade.
Но если ты этого не сделаешь, Питер может попасть в тюрьму.
Se não fazes isto, o Peter pode ir parar à prisão.
- Меня повесят, если ты этого не сделаешь!
Serei enforcada se não o fizeres.
Если ты не сделаешь этого, ты будешь страдать от своего проклятья неизмеримо сильнее.
Se não apertar com mais força o seu pescoço..... sentirá sobre ti a maldição uma centena de vezes.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Se não conseguir fazer o que tem a fazer quando ele chegar, faço-o eu.
Если этого не сделаешь, я тебе устрою то же, что ты мне устроила. "
"Depois sai da cidade. Senão, terás de te haver comigo." "Faço-te o mesmo que me fizeste."
я буду тебя ненавидеть если ты не сделаешь этого!
Avô, eu odiaria isto se tu não fosses o Avô que és!
Я думаю настало время вам двоим развить дружеские отношения... потому как если ты не сделаешь этого, он уедет далеко и мы больше никогда не увидем его.
Acho que é altura de vocês desenvolverem uma amizade... porque se não o fizerem,.. ele vai-se embora e nós nunca mais o vemos.
Потому что, если ты не сделаешь этого, твой хороший друг Лекс... вскоре будет мертв. Несчастный случай.
porque se não o fizeres, o teu bom amigo Lex... irá estar muito breve morto.
Если ты закроешь дверь, я пойму. Но очень надеюсь, что ты этого не сделаешь.
Se fechares a porta, eu compreendo, mas espero que não o faças.
Если ты сегодня этого не сделаешь, то уже никогда.
Se não conseguires aqui hoje, nunca conseguirás.
- Если ты не сделаешь этого сейчас, ты никогда...
- Se não fazes isto agora, nunca...
Если ты это сделаешь, то первое, что он сделает, это даст тебе по морде, потому что, будь уверен, он этого не хочет.
Bem, quando o fizer, ele vai puxar da arma dele e dar-lhe com ela na cabeça porque, garanto-lhe, isso seria a última coisa que ele quer.
Что ж, я надеюсь на это, потому что, клянусь Богом, если ты этого не сделаешь...
Espero que sim. Caso contrário juro por Deus que cancelo o contrato.
Если ты сделаешь то, что я хочу, тебе не нужно будет этого знать.
Se eu tiver o que quero, não precisas de descobrir.
Я знаю, что страшно ставить на себя, но если ты это не сделаешь, то никто не сделает этого за тебя.
Sei que é assustador apostar em ti mesma, mas se não o fizeres, mais ninguém o fará.
Ну, тогда иди и предложи этот вонючий сценарий, Потому что если ты сейчас этого не сделаешь, завтра может быть поздно.
Sim, vê se te apressas, porque se não conseguires entrar no comboio agora,
Если ты не сделаешь этого, ребенок умрет!
Se não vieres comigo, Jack, aquele miúdo vai morrer.
Чувак, если ты спрашнишь с дерева, я дам тебе в морду, надеюсь ты этого не сделаешь.
Meu, se tu saltares de uma árvore, vou dar-te um soco na cara, sem sacanagem.
И если она тебя чем-то не устраивает, то я уйду вместе с ней. - Ты не сделаешь этого.
- Não podes fazer isso.
Если ты не сделаешь этого, ты будешь жалеть об этом всю свою жизнь.
Se não o fizeres, viverás para te arrependeres.
Если ты не сделаешь этого, она умрет раньше, чем истечёт время.
Se não fizeres nada, ela subirá para a morte antes de o tempo se esgotar.