English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жалобами

Жалобами Çeviri Portekizce

68 parallel translation
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Mais cedo ou mais tarde, haveria uma delegação de senhorias... que avançariam para testemunhar sobre o seu carácter.
Не может наш король спокойно миг прожить, чтоб не терзали вы жалобами гнусными его.
Que a peste se abata sobre todos vós! A Sua Real Graça - e oxalá Deus o preserve mais do que o podeis vós desejar Não pode respirar em sossego um só momento sem que vós o perturbeis com vossas queixas infames.
Я сыт по горло твоими жалобами и обвинениями.
Não suporto reclamações nem acusações.
Таким образом еще более печально то, что д-ру Хельмеру уже пришлось познакомится с самой неприятной частью датской медицинской системы, а именно с жалобами пациентов.
Infelizmente, ele já foi posto perante um dos aspectos menos atraentes da medicina dinamarquesa, o das queixas de doentes.
Знаю, я тебе надоел со своим жалобами.
Estou para aqui a resmungar...
Хотел встречи с президентом, с невыясненными жалобами.
Queria falar com o presidente, sem especificar as ameaças.
В следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое место.
Deves estar a brincar comigo. Da próxima vez que chegares a casa do emprego, a queixar-te de como detestas toda a gente, não venhas ter comigo, porque tu és um infeliz.
Ты весь в мать! - С ее дурацкими жалобами.
És tal e qual a tua mãe, com aquelas estúpidas cartas e petições!
Представляю себе звонки с жалобами.
- Imaginas as chamadas telefónicas?
- С жалобами я могу разобраться.
Eu posso lidar com reclamações.
Пациент принят с жалобами на спазмы в спине.
Paciente com espasmos nas costas.
Всеми жалобами граждан будет заниматься лейтенант Мелло.
As queixas dos cidadãos serão tratadas pelo Tenente Mello.
Кайла пришла в клинику с жалобами на боли в суставах и в животе.
Kayla se apresentou na clínica com dores nas juntas e no estômago.
Ты послал им e-mail с жалобами на мою математику.
Enviaste-lhes um e-mail, a queixares-te dos meus cálculos.
"и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь."
"e a achar que não estava suficientemente bem, que perdeu a vida."
Дэйв Уолкер звонил сегодня утром, с жалобами на головную боль и тошноту.
O Dave Walker ligou esta manhã a queixar-se de dores de cabeças e enjoos.
С жалобами звоните по этому номеру.
Se quiser reclamar, ligue para este número. Não...
Если вы приехали сюда с новыми жалобами слепого ребенка, то вы натолкнетесь на глухие уши.
Se veio cá com mais queixas sobre miúdos cegos, elas vão cair em orelhas surdas.
Вы семейными жалобами занимаетесь, офицер?
O Sr. Agente trata de queixas domésticas?
Все с жалобами.
Todos os que vêm aqui têm uma queixa. Sentam-se.
Мой офис был завален жалобами на чрезмерную жестокость полиции но все его решения были направлены на то, чтобы сделать город безопасным.
Não paravam de ligar bravos ou mandar cartas... - Quem é?
Если мы удовлетворим ваши треборвания нас сразу же замучат жалобами все умственно отставшие нашей страны.
Se cedermos às suas exigências, não tarda e teremos uma enxurrada de atrasados mentais.
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию И в качестве лечения доктор руками вызывал у женщин сексуальное возбуждение а последующий оргазм обеспечивал...
Sabia que as mulheres do século 19 iam ao médico devido a ansiedade e a histeria e um dos tratamentos receitados era a estimulação sexual manual seguida do orgasmo
Итак, нас вызвали на этот походный маршрут в связи с несколькими жалобами, на подростков, Достающих пакеты с собачьими какашками из мусорных баков и устраивающих какашные бои.
Então fomos chamados para este trabalho porque relataram que alguns adolescentes estão a tirar os sacos de cócó do lixo
А если у тебя с этим проблемы, то с жалобами можешь обратиться сюда.
Se achas mal, pode falar com o departamento de reclamações.
С жалобами я бы обратился к Карсону, а не к вам, милорд.
Se tivesse, fá-las-ia a Mr. Carson e não a Vossa Senhoria.
Сообщили о звонке с жалобами на сильный шум.
Tivemos uma reclamação sobre barulho excessivo.
Если бы я мог стоять за некоторыми неубедительными жалобами Хамфри, тогда бы что-то роде показа охоты на аксессуары из крокодила.
Sou juíza de bom gosto. Se tivesse de apoiar uma lamúria entediante de um Humphrey, seria como aparecer numa sessão fotográfica de acessórios com Crocs.
Ты не приходишь ко мне с какими-либо жалобами.
Não vem ter comigo com nenhuma queixa, sobre nada.
Ко мне приходили несколько человек с жалобами на головные боли.
- T.J.. Há várias pessoas que se queixam de dor de cabeça, mais um par com náuseas e tonturas.
Письмо было отправлено в государственную медицинскую комиссию, с жалобами на уровень инфекции в больнице.
Enviaram uma carta à Direcção Geral da Saúde a queixarem-se dos níveis de infecções do hospital.
Но когда второй пациент пришел с жалобами на те же симптомы, все стало очевидным.
Mas quando o segundo paciente reclamou dos mesmos sintomas... Ficou tudo às claras.
Самое интересное, этот парень приехал в больницу с жалобами на мигрень вместе со своей - девушкой, а она просто исчадье ада.
O mais interessante é que chegou com uma enxaqueca descomunal e uma namorada infernal.
В каждом из них арендаторы, которые не могли позволить себе участие в перепланировке, обращались с какими-либо жалобами.
Quando o inquilino não podia comprar aparecia algum motivo de queixa.
Ну, я бы предложила свою помощь, но мне нужно прочитать все эти письма с жалобами.
Oferecia ajuda, mas tenho estas reclamações para ler.
В основном, занимаюсь жалобами на домогательства со стороны мистера Арчера, так...
A maioria do meu trabalho era lidar com queixas de abuso sexual contra o Sr. Archer, por isso...
Так что идите со своими жалобами на приём к Канцлеру.
Por isso, queixem-se ao Chanceler Cohaagen!
Мы больше занимаемся жалобами, пишем повестки в суд, выезжаем на места смерти.
Nós registamos as queixas, intimamos, separamos lutas.
Папка с жалобами на твою задницу заполнена до упора, они хотят, чтобы ты уехал.
Ponham o monte de denúncias que têm no cú, e vão à vossa vida!
Поскольку вы доктор, люди... люди, должно быть, к вам все время приходят с жалобами на боль.
Como é médico, as pessoas... As pessoas devem ir ter consigo e pedir ajudada por causa das dores.
Да, если бы такое случилось сейчас, они бы нам жалобами все уши прожужжали. - Точно.
Se acontecesse agora, não ia parar de me gabar.
К вам пришёл мужчина сорока лет с жалобами на боль и жжение в прямой кишке во время дефекации и периодическое наличие крови в кале.
Homem de 40 anos queixa-se de dores retais e ardores ao defecar, e ocasionalmente de sangue nas fezes.
"Родители против непристойности" забросали ФКС письмами и жалобами касательно маленького трюка мисс Додд.
Pais contra a indecência encheu o Comitê Federal Comunicação de cartas e reclamações pequeno em comparação com Sra. Dodds mostrar.
Десятки пациентов обратились с жалобами на обезвоживание и головокружение из-за чрезмерной потливости
Dezenas de pessoas queixam-se de tonturas e desidratação devido a sudação excessiva.
Ты получишь больницы забитые с жалобами на... головную боль, зубную боль, головокружение.
Os Hospitais vão ficar cheios de todos com... dores de cabeça, dores de estômago, tonturas.
Я объединил портфолио всех наших компаний, В соответствии с вашим запросом, вместе с жалобами на мистера Вона
Fiz um resumo do portfólio das nossas empresas, como pediu, junto às queixas contra elas ou ao Sr. Vaughn.
Я открыла для вас свой дом И все, что вы делаете это заполняете эти радостные праздники Мелкими жалобами.
Eu abri a minha casa para vós e tudo o que fazem é encher esta temporada de alegria com queixas picuinhas.
Знаешь, ты приходила сюда на той неделе с жалобами на тошноту, Морган.
Sabes, vieste cá na semana passada a queixar-te de náuseas, Morgan.
300 людей позвонили с жалобами на чрезмерное наличие газа.
300 pessoas ligaram a reclamar sobre excesso de gás.
С жалобами на шум к Файзе и Седрику, это теперь их квартира.
Reclamações com barulho fale com Faiza e Cedric porque o apartamento é deles agora.
Есть целая папка с жалобами на жестокое обращение.
Que tem um arquivo cheio de reclamações, por abuso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]