Жаренных Çeviri Portekizce
12 parallel translation
Да, для жаренных гусей Кашубы как раз подходят.
Sim, Os Kashubians ainda servem para algo.
Ладно. Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
Certo, uh... dois bifes ao ponto... com feijões risanianos assados.
Мы побежим отведать жаренных ребрышек.
Mas já estamos atrasados para ir comer umas costeletas de primeira!
Кофе, бекон, твои любимые вафли с маслом, 2 жаренных яйца и фрукты.
Café preto, bacon, e aquelas pequenas Waffles que tu gostas tanto, manteiga, dois ovos estrelados, fruta e sumo de laranja.
Мы победили этих фермеров, и сейчас триумфально поедаем... их жаренных цыплят, их печенных уток,... их сочных индеек, их гусинный паштет...
Nós vencemos aqueles agricultores e aqui estamos a comer de forma triunfal... as suas galinhas assadas, patos fritos... os seus perus suculentos, o foie gras de...
Это смесь из риса, гамбургера, пары жаренных яиц и соуса. Мм.
É uma mistura de arroz, hambúrguer, ovos fritos e molho.
Нам 3 жаренных мяса, 3 Аль пастор и 3 тако из ростбифа, пожалуйста.
- Olá, Paul. Queremos tres carnitas, tres Al pastor, y tres tacos de carne asada, por favor?
Может быть, нам стоит пока прекратить поиски, съесть немного жаренных молюсков и пособирать стеклышки, обточенные прибоем.
Talvez devêssemos desistir, por enquanto, comer mexilhões fritos e coleccionar cristais marinhos.
Раздобудем тебе жаренных солёных огурчиков.
Anda. Vamos buscar um pickle frito!
Победитель получает девушку, проигравший получает пять жаренных сендвичей с сыром.
O vencedor fica com a rapariga e o perdedor, com cinco sandes. - Concordo.
Это песня об изжоге от жаренных креветок и других детских проблемах.
Esta canção é sobre ter azia de ameijoas assadas. E outras coisas de crianças.
Что насчет жаренных хлопьев?
Querem cereais de pequeno-almoço tostados?