Жарил Çeviri Portekizce
26 parallel translation
ќни еще злы на прошлый случай огда ƒжо ћладший жарил барбикью на леснице!
Como hei-de apresentar isto? Ainda estão furiosos por causa do incêndio, quando o Joe Jr. fez o churrasco na escada!
В твоём возрасте, я целое лето жарил гамбургеры, чтобы купить себе плеер.
Quando eu tinha a tua idade, tinha que virar hamburgers um verão inteiro só para compra um rádio.
Ты жарил, готовил еду?
És empregado de balcão?
Это? Обжёгся на пикнике, жарил на рашпере рыбку.
Oh, isso fiz eu num churrasco, a assar uns linguados.
Но на прошлой неделе засунула ручку теннисной ракетки в жопу Дину, когда он её жарил.
A semana passada, enfiou uma raquete no rabo do Dean enquanto ele a comia.
Видишь мужика, который подпалился, пока жарил индейку?
Está a ver o tipo que se queimou a tentar fritar um peru?
Молодых людей предостерегали, избегать уединенных мест в ночное время, поскольку в городе объявился псих, который убивал и расчленял своих жертв, после чего жарил и съедал их ребра. "
Liceu de Burtonsville CARNICEIRO DE BURTONSVILLE Os jovens foram avisados para evitarem locais isolados à noite, pois havia um maluco que matava e desmembrava as vítimas, e depois cozinhava e comia as costelas.
Я жарил барбекю
Estava a fazer um churrasco.
Жарил барбекю?
A fazer um churrasco?
я должно быть жарил тЄлку, а тут пришел еЄ мужик. ћне пришлось смытьс € из окна.
Devia ter batido alguns ainda e seu homem chegar em casa. Eu tive que abaixar.
А вчера я видел, как один чел бисквит жарил.
Tudo frito! Vi um homem fritar um bolinho, ontem.
Он прижал тебя лицом к углям — как будто жарил сочные бараньи рёбрышки.
Encostou a vossa cara ao fogo como se fôsseis uma costeleta.
- Они хотят чтобы я жарил бургеры.
Querem-me a virar hamburguers.
Пока Уилер решал свои дела с Хоффманом, ребенок наверху жарил его жену.
Enquanto o Wheeler estava fechando acordo com o Hoffman, o garoto estava lá em cima comendo a esposa do tipo.
И уже через минутку я стоял у плиты, жарил ей сыр на гриле.
Sem me aperceber, estava na cozinha a preparar-lhe uma tosta.
Я жарил ее какое-то время.
Envolvi-me com ela durante algum tempo.
Эй, я жарил Джину в минуту, когда мы получили это дело.
Questionei a Gina no momento que apanhámos este caso.
Да, Рейес жарил его в течение нескольких часов.
Sim, a Reyes interrogou-o durante horas.
Марк Энтони вырос в приюте, а теперь он богат и жарил Джей Ло, хотя сам метр с кепкой.
O Marc Anthony cresceu num bairro social e agora é rico e conseguiu enfiá-lo na J. Lo, embora seja minúsculo.
А как же деваха, которую он жарил в туалете?
E aquele naco que ele engatou na casa de banho?
Кто-то жарил зефирки?
Algo esteve a fazer marshmallows?
Да, потому что я до поздней ночи жарил твою мамашу
Pois, porque estive acordado até tarde na noite passada, a comer a tua mãe.
Кто-то шашлыки жарил?
Alguém está a fazer churrasco?
— Я помню, что эта беседка разрушилась, когда ты жарил там барбекю.
- Walti.
Первый раз вижу, чтобы дома кто-то жарил смор.
Eu não acho que tenha alguma visto alguém fazer um "s'more" dentro de casa.
Жарил свиные гамбургеры?
Fazem carne picada de outro animal?