Жарь Çeviri Portekizce
11 parallel translation
Не жарь нас на шампуре И не бросай в котел.
"Não nos ponhas na brasa " Não faças de nós um guisado
Не жарь нас во фритюре Не кипяти в вине.
"Por favor não nos cozinhes em fogo brando " Nem nos regues com gordura quente
... "Жарь свои яйца на открытом огне",.. ... "Въеду в тебя как на санках",..
"Tímbales Assados em Fogo Vivo", "Uma Viagem de Trenó no Meu",
- Вернись к своему корыту и жарь что-нибудь.
Volta para o teu fogão e frita qualquer coisa.
Всеми средствами... Жарь!
Por quem és, força!
А сейчас, хочешь страховку - иди разноси каппучино, или жарь бургеры.
Agora, para se ter seguro, temos de servir cafés ou vender hambúrgueres.
Жарь
Disparem à vontade.
- Жарь и молчи!
- Cale-se e cozinhe.
Эта рыба великолепна. Только не жарь ее.
Esse peixe é óptimo.
Жарь, парь, вари, делай что хочешь, мне все сойдет.
vou adorar.
Жарь, Аллан!
Vamos Allan.