Жгли Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Жгли, кричали, причиняли людям боль.
Queimavam, gritavam, magoavam gente.
Кричали, делали больно, жгли.
Gritavam, magoavam, queimavam.
Ночью было темно. Костров не жгли.
Estava escuro, â noite, näo havia fogueira.
А потом они заставили меня стоять там, пока сами жгли эти тряпки у меня на глазах. Прикинь, я был голый. Правда?
E depois fizeram-me ver as roupas a serem queimadas, eu estava nú.
Я была на сцене, и люди жгли меня сигаpетами.
Eu estava no palco e as pessoas estavam a queimar-me com cigarros.
Они жгли деревни и насиловали женщин.
Queimar vilarejos, estuprar mulheres...
Я встретился с Лио, потому что бабки на сумму в 10 000 баксов жгли мой карман.
Vi o Leo, porque tinha o dinheiro a fazer-me um buraco de 10 mil dólares no bolso.
Ну, тогда это всего лишь чистое совпадение, что на листке бумаги, который Вы жгли в своем камине, напечатано название Эддисленд Корт.
Então é uma coincidência estar aqui um pedaço de papel, queimado na sua lareira com as palavras "Addisland Court" impressas.
Музыканты жгли, а Кристиан был самым классным парнем из всех.
A banda estava a bombar e o Christian era o tipo mais fixe.
Убивали бы, жгли, разрушали. А что бы вы построили?
Você mataria, queimaria, destruiria, mas o que construiria?
У меня в груди горело так, как будто меня жгли раскаленным утюгом.
Dentro do meu peito doía-me como se estivessem a espetar-me um ferro.
Поскольку мои неправильные деньги также жгли мне карман... мы с Самантой решили кутнуть в "Бальзаке".
Com o meu dinheiro de prostituta ainda a queimar-me nos bolsos, a Samantha e eu aparecemos no Balzac.
Его дом сгорел, когда мы жгли твой.
A casa dele ardeu quando lançámos fogo á sua.
Они там жгли тела.
Para cremar os corpos.
Неизвестный объект, которым жгли наши жертвы.
Objecto desconhecido a penetrar as nossas vítimas.
Жгли его, ломали пальцы, выбили глаз, веселились по-полной.
Queimaram-no, partiram-lhe dedos, arrancaram-lhe um olho, todo o tipo de coisas.
Мои друзья подсчитали, что каждый 60-летний человек здесь мог участвовать в войне и может даже участвовал. они придумали игру, в которой они подходили и спрашивали людей на улице. Спрашивали на иврите : "Где вы были когда мое семейство жгли в лагерях?"
Meus amigos pensavam que todo homem com mais de 60 anos que cresceu ou viveu durante a guerra, participou dela assim bolaram um jogo que consistía em parar as pessoas na rua e perguntar-lhes em Hebreu : onde estava você quando queimaram minha familia nos campos de concentração?
И для этого нужно чтобы одни жгли сигнальный костёр, пока остальные прочёсывают остров в поисках еды.
E pra isso, precisamos organizar todos para manter o sinal de fogo queimando. Enquanto outros exploram a ilha em busca de suprimentos.
Они жгли женщин на кострах за одержимость, во время охоты на ведьм.
Costumavam queimar mulheres na fogueira durante a caça às bruxas por estarem possessas do demónio.
Нет, вы просто нападали, резали и жгли.
Não. Só atacaram, retalharam e queimaram.
Приятно пахнет. Что бы вы там... что бы вы там не жгли - пахнет приятно.
O que está a... a queimar, cheira bem.
Нужно больше патрулей, чтобы жгли этих вонючих крыс...
Precisamos de mais patrulhas para eliminar estes ratos nojentos.
Он молчал. Они запалили сосновые ветки и жгли ему ноги.
Como ele não disse, acenderam nós de pinho e colocaram-lhos nos pés.
Перед тем, как разбежаться, они что-от жгли.
Fizeram uma pequena fogueira antes de saírem.
Мы оба жгли на этой сцене и всякий наш дуэт заценит!
Agora vamos nessa, rimar até quebrar!
Они облили наших детей смолой и жгли их.
Cobriram de pez as nossas crianças e deitaram-lhes fogo.
Владыка Света хочет, чтобы его врагов жгли, Утонувший Бог — чтобы их топили.
O Senhor da Luz quer os inimigos queimados, o Deus Afogado quere-los afogados.
Вы жгли и резали каждый сантиметр моего тела.
Queimaram com prata... e cortaram... todos os centímetros do meu corpo.
Они разожгли чертов костер. - Всё документы жгли.
Não, fizeram uma grande fogueira onde queimaram milhares de registos.
Мы обратили внимание, вы что-то жгли за теплицой.
Reparamos que estava a queimar alguma coisa lá atrás.
Мужчина кричал так громко, как будто его огнем жгли.
O homem gritou tão alto, que parecia que tinha pegado fogo.
Похоже, жгли какие-то записи.
Parece que estiveram a queimar arquivos.
Что у нас зеленая кожа и носим остроконечные шляпы, и всехпроклинаем и жгли на костре в Салеме?
Que temos pele verde, que gostamos de usar chapéus pontiagudos, que somos más e que fomos queimadas na fogueira em Salem?
Они жгли деревни.
Chacinaram aldeias.
За последние 10 дней, на меня нападал спятивший биотехник, меня подрезал брат, мне делали операцию, сам помогал оперировать, меня били, в меня стреляли, меня жгли.
Nos últimos 10 dias, fui atacado por biotecnologia, esfaqueado pelo meu irmão, fui operado, ajudei a realizar uma operação, fui espancado, intimidado, e queimado.
Они жгли костры в библиотеке Буды.
incendiaram a grande biblioteca de Budapeste.
Нас жгли и вешали тысячами.
Bom, nós eramos queimadas e enforcadas às milhares.
Он пришёл вечером, мы жгли костёр и он был дома в 9, потому что в 9 мне звонила Джоди, и я уже был дома.
Ele veio lá a casa, fizemos a fogueira e às 21h horas ele estava em casa, porque a Jodi ligou-me às 21h e eu já estava em casa.
Их жгли на костре Тамплиеры, Торквемада и Охеда.
Foram mortos na fogueira pelos Templários, pelo Torquemada e pelo cavaleiro negro que viu, o Ojeda.
Он отдал им землю, которую они жгли, на которой они насиловали и убивали.
Deu-lhes a terra onde eles saquearam e violaram e assassinaram.
Я делал, что мог, а они жгли и били меня.
Eu fiz o que podia e eles queimaram-me e bateram-me.