Жевать Çeviri Portekizce
187 parallel translation
Может, хватит жевать этоттабак?
Pode parar de mascar esse tabaco?
А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать часами.
A seguir direito para a loja da Sra. Tossal, para um chupa-chupa que se podia mastigar durante horas, pelo que me lembro hoje.
Тебе не нужны зубы, чтобы жевать морскую воду. Дуй наверх.
Não precisas de dentes para mastigar água salgada, sobe.
Прекрати жевать!
Tu aí, a ruminar.
Эй, перестань жевать резинку.
Nada de pastilha elástica.
Теперь ты ему жевать помогаешь!
Estás a ajudá-lo!
Перестань жевать резинку, я устала отдирать их от своей обуви и от одежды.
- Rigatoni com anchovas... Pára com essa chiclete. Estou farta de tirar chiclete dos sapatos.
Не надо жевать жалюзи. Я повесил их только в среду.
Não podes comer as persianas, acabei de comprá-las.
Бросить курить и жевать резинку.
"Quarta, deixar de fumar e de mascar chicletes."
Они хотят скакать, жевать!
De lá para cá De cá para lá
Если были челюсти, чтобы жевать, то жабры можно использовать, чтобы дышать в воде.
Com maxilas para comer, podes usar as guelras para respirar dentro de água
Тот парень — кусачая сволочь. [Щелчки] Продолжай жевать свою руку и не успеешь проголодаться до ланча.
Esse cara é um pitbull de chocolate.
Его зубы теперь бесполезны. Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
Os dentes não lhe servem para nada, porque, apesar de mastigar comida sólida, não a digere.
Ботинки жевать?
Comemos os pés?
Они не могут даже жевать резинку и передвигаться в одно и то же время.
Eles nem sequer conseguem mastigar pastilha elástica e andar ao mesmo tempo.
Вот твой шанс - будешь жевать яйца.
Vais mastigar tomates.
Я не имел в виду, что ты должен в буквальном смысле жевать его яйца,
Eu não disse que tu tinhas de, literalmente, mastigar os tomates dele.
- Может, им уже было трудно жевать?
- Talvez a boca deles não funcione bem.
Мне она совсем не нравится, Кевин. Зачем покупать ей игрушку? Потому что собаки любят жевать, Скотт.
Não gosto do cão, porque lhe hei-de comprar um brinquedo?
Не жевать, не слюнявить мои туфли.
Não roer nem babar os meus sapatos.
И хватит жевать морковь.
Deixa de comer cenouras.
- Слава Господу. - А то пришлось бы нам жевать провода.
- Ou comeríamos fusíveis de arame.
Я больше не могу жевать кожу.
Já não sirvo para nada.
Это жена босса. Я буду сидеть напротив неё, жевать с закрытым ртом и смеяться над её шутками.
Ela é a mulher do patrão, sento-me à frente dela, como com a boca fechada, rio das piadas dela, e pronto.
Дети любят жевать хот-доги.
Os cachorros que os miúdos Adoram Comer
Все равно, что жевать бумагу. Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный.
Mas entendo o seu engano.
Муги никогда не любила жевать для нас еду.
A Moogie nunca gostou de nos mastigar a comida. Nem quando éramos crianças.
- Я хотя бы не заставил ее жевать. - Жевать?
- Ao menos não a mandei mastigá-la.
Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
Partamos do principio que, quando vês esta criatura espantosa, ela ultrapassa o teu desejo de mascar. Ela electrifica-te.
Некоторые люди все считают так же нормальным, как жевать еду.
Há quem pense na vida como um bem que dura sempre.
Слушай, постарайся не жевать.
Agora não te ponhas a mastigar.
Морин, прекращай жевать. Присоединяйся к нам.
para com a fixação oral por um momento e desce à Terra.
- и табак жевать как мужчины.
A mascar tabaco como um homem.
Требовать от ференги, чтобы он разбирался в кардассианской игре, это все равно, что требовать от клингона жевать с закрытым ртом.
Pedir a um ferengi para jogar um jogo cardassiano é como pedir a um klingon para mastigar de boca fechada.
И не жевать трав.
E chega de ervas.
Не жевать трав?
Chega de ervas?
Тебе не придётся жевать своё левое яйцо.
Prometo que não terá de saber a que sabe o seu tomate esquerdo.
Как жевать больно!
Dói quando eu mastigo!
- Это как жевать жевачку после кого-то.
É como mastigar a pastilha de outra!
Я не уверен, что смог бы жевать.
Duvido que pudesse mastigar.
ƒокурив остатки травы, ƒжеймс, ты начнешь жевать коробку.
Fuma o resto desse charro, James, e não tarda estás a comer a caixa!
Ты можешь их глодать, ты можешь их лизать, Ты можешь их жевать и на шпажки натыкать.
Come-os, lambe-os, Mastiga-os, espeta-os
И перестанешь ты, наконец, жевать мои рабочие документы?
E pára de comer o meu bloco, por favor!
Ребята, а вы умеете жевать и разговаривать одновременно? Обычно так и делаем.
Nunca comem e falam ao mesmo tempo?
Да. Вам нравится кусать или жевать разные вещи?
Gosta de morder ou mastigar?
Три дня будешь жевать жвачку, идиот?
- Trouxe pastilha elástica. Como vais sobreviver 3 dias com isso, meu idiota?
Это хорошая идея, чтобы жевать жвачку когда вы проводите опрос для президента.
Grande ideia mastigar pastilha enquanto fazes sondagens em nome do Presidente.
Я хочу их жевать и сосать.
Mastigá-los e chupá-los.
Берни любил жевать жвачку.
Gostava de mascar chiclete.
Не пускать слюни. Не жевать.
Não babar.
Ее надо жевать.
- É de mastigar.