Женится Çeviri Portekizce
647 parallel translation
Мистер Хардвик, один из гостей только что сообщил, что он женится сегодня вечером.
Gostaríamos de saber se nos dispensa a suite dos noivos.
Эшли Уилкс женится на ней.
O Ashley vai casar com ela.
Сегодня Джон Уилкс сказал мне по секрету что Эшли женится на Мелани.
Soube hoje pelo John Wilkes, na maior confidência, que o Ashley vai casar com a Menina Melanie.
Я скажу ему, что люблю его и тогда он на ней не женится.
Dir-lhe-ei que o amo e depois ele já não pode casar com ela.
Я не из тех, кто женится.
Não sou homem para casar.
Вы забыли. Я не из тех, кто женится.
Não se esqueceu que não sou homem para casar.
Я, ты знаешь, не из тех, кто женится.
Comigo? Sabes, o casamento não é o meu forte!
Кейн женится на певице театра Трентона в Нью-Джерси.
Kane casa-se com Susan Alexander... cantora, na Prefeitura de Trenton, New Jersey.
Кейн женится на "певичке".
KANE CASA-SE COM "CANTORA"
Ты можешь себе представить того, кто женится на Перл
Vai casar com o Lewt?
Сир, Принц дал клятву, что он женится на девушке...
O príncipe, Majestade, jura que só casa com a rapariga a quem servir o sapatinho.
Ну, тактеперь не женится.
Agora já não vai!
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Você pensa que ele está alegre de se casar comigo... ou pensa que começa a se arrepender?
Это нечестно, что Чарли Дэлримпл женится на ней.
"Não é justo que Charlie Dalrymple esteja desposando, Fiona."
Он снова женится! Вот что!
Vai casar-se de novo.
Он снова женится.
Vai-se casar outra vez.
Твой младший брат женится в воскресенье, Марти?
- Olá, Sam. - Olá, Marty.
- Я слышала, твой младший брат женится.
Devia envergonhar-se.
Что ты будешь делать, если Марти вдруг женится, а?
- Ouve, Catarina. - Vai acontecer contigo.
Что ты будешь делать, если Марти женится?
Onde está o barulho?
- А где ковбой, который женится?
Onde está o cowboy que vai casar? - Casar?
Никто не подхватит тебя на руки и не женится на тебе.
Ninguém a vai arrebatar em seus braços e casar consigo.
Джим женится... и в один прекрасный день даже Ной женится.
Jim vai se casar... e um destes dias, até o Noah irá casar.
Тебе не придется никого менять, он не из тех, кто женится.
Não vai ter que trocar por ele, porque ele não é do tipo de casar.
- Спорим, что из тех, кто женится.
- Aposto que é do tipo de casar. - Aposto que ele é.
Теперь он ни на ком не женится.
Não se casará com ninguém agora.
Просит женится. Что делать? Сказать : "Мы не будем счастливы из-за твоих денег".
Ele devia dizer : "Não, não podemos ser felizes com o teu dinheiro"?
Он постоянно женится на девушках.
Ele farta-se de casar com raparigas.
Мадонна, если он женится на мне, я буду каждый день благодарить тебя.
Nossa Senhora, se casar comigo venho todos os dias agradecer-te.
Она моя, но как он сможет жить, лишившись ее даже если женится заново?
Coitadinho, como faria ele, mesmo que case com outra...
Вы не угрожали ей совершить самоубийство, если она женится?
Não ameaçou matar-se se ela se casasse?
- Он действительно завтра женится, сэр? - Боюсь, что да.
Ele vai mesmo casar, amanhã?
Если человек женится на девушке, вылезшей из торта, у него не всё в порядке с головой.
Mas, por outro lado, se anda por aí a casar com pessoas que saem de bolos, sujeita-se a apanhar o que vem à rede, não é, senhor?
Зря я разболталась. Я вас плохо знаю. Но, по-моему, капитан... женится на ней еще до конца лета.
mas... o Capitão está a pensar seriamente em casar com ela antes do final do Verão.
Самое важное – папа скоро женится.
A coisa mais importante é que o pai vai casar.
Женится?
Vai casar?
Напиши, пусть женится хоть завтра, а я на Бурьенке женюсь
Diz-lhe que pode casarjá amanhä. E eu caso-me com uma vaca!
Мь надеемся, что он женится на Кити Щербацкой.
Esperamos que case com Kitty Sherbatskaia.
Картер. - Где женится наш "Король успеха"? - В Санта-Барбаре.
Eh, Carter, onde é que casa o rei dos galas?
А почему на ней не женится настоящий отец?
Porque não a casa com o verdadeiro pai?
Помяните : кто женится на ней, тот заберет хороший куш.
Garanto-vos, quem a levar leva um bom dote.
Тони, Джулиан ведь женится на вас.
O Julian vai casar consigo.
Он сообщает мне, что он женится!
Um homem me diz que se vai casar!
И здесь... встречает женщину с деньгами. Женится на ней и...
Aí... encontra uma mulher com dinheiro, casa com ela e... "
Он даже женится по указке.
Até lhe dizem com quem deve casar.
Он женится на Полли.
- Toda a gente estará lá.
Женится?
- Vai? - Número quatro.
А в воскресенье женится мой младший брат Никки.
Esse é o meu outro irmão, Freddie.
Вы не знаете хорошую девушку, на которой он бы мог жениться? Не волнуйтесь, тетя Тереза, он женится.
Como vai o Marty, Tia Teresa?
Он женится.
- Partiu esta noite para ir casar.
Как думаешь, он женится на ней?
- Quem?