Женишок Çeviri Portekizce
22 parallel translation
А твой женишок зря время не теряет. Не так ли?
Esse seu jovem não acredita em tempo perdido, não é?
Где наш женатый женишок?
Onde está o solteiro casado?
Ложись спать, женишок.
Vê se dormes, noivo!
Что если Эльза не знает чем ее женишок Виктор зарабатывает на хлеб с икрой, а? Что я должен, по-твоему, сделать?
E se a Ilsa não souber o que o seu noivo Victor faz na vida, também.
Бум, вот ваш женишок.
Aqui está o teu noivo.
Ой! Женишок, похоже, всё же волнуется.
Acho que o noivo está mais arrasado do que pensava.
Что за женишок?
Um noivo!
женишок.
Não é mau, namorado.
никакой не женишок!
Eu estou te dizendo, ele não é seu namorado!
- Привет, женишок.
- Olá noivo.
Что? Ты боишься, что твой заносчивый женишок проиграет?
Tens medo que o teu noivo perca?
Оказалось, что он слышал, что твой тупой женишок сказал по радио.
Ele ouviu o que o teu noivo burro disse na rádio.
Что ж, мой тупой женишок и я сегодня ужинаем с Лакс.
O meu noivo burro e eu jantamos com a Lux.
Идёт завидный женишок, Надев любимый блейзер,
Lá vem o noivo No seu blazer favorito
Легко было нападать на меня, когда твой женишок стоял рядом.
É fácil atacar-me com o teu namorado a proteger-te.
Очень похоже. Эй, женишок!
Como se adiantasse alguma coisa.
Поговорим лучше о том, как надо мной издевался женишок моей матери.
Vamos falar de como o noivo da minha mãe abusava de mim.
Это должно быть ее женишок.
Deve ser o noivo dela.
Не знаю, есть у тебя женишок или нет, у тебя на пальце нет кольца.
Com noivo ou não, não tens nenhum anel no dedo.
Так что если ты хочешь, чтобы твой пропахший лесом женишок пережил этот день, ты отдашь мне палочку.
Portanto, se queres que este teu namorado a cheirar a floresta viva até ao fim do dia, dar-me-á essa varinha.
Где твой женишок?
Onde está o Pinga-amor?
Сделай одолжение... слишком грузишься делом Рози. женишок умоляет вернуться? Это отец Джека.
É o teu noivo a implorar que voltes para ele?