Женственной Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Во первых не проси ее быть женственной. И не...
Primeiro, não lhe peças para ser feminina.
Мне придется оставаться женственной сидя верхом, в дамском седле.
Tenho que me comportar como uma senhora, montando o cavalo de lado.
С каких пор моя подпись стала такой женственной?
Desde quando é que a minha assinatura ficou tão efeminada?
Я считаю, ты выглядишь очень взрослой. И женственной.
Dá-te um aspecto mais adulto, com um toque feminino.
Это потому, что я хочу себя чувствовать женственной и привлекательной.
Porque quero sentir-me bonita e feminina.
Им нравятся мужчины, которые не боятся своей женственной стороны.
Sabes, elas gostam de homens em contacto com o seu lado feminino.
- Вот в чём твой главный недостаток, женщина должна быть женственной!
Este é o teu problema! Alguns homens gostam de mulheres mais femininas!
Быть беспомощной и женственной.
Agindo de forma desamparada e ameninada.
Она была сильной девушкой.., такой женственной и заботливой...
Era uma rapariga tão saudável, feminina e maternal.
Она не была очень женственной не любила все эти девчачьи штуки, но... Она бы взяла это.
Não é uma rapariga muito feminina, pelo menos desde que a conhecemos, provavelmente nunca o foi, mas... teria levado isto.
И женственной.
Sabes? E feminina!
Я имею ввиду, что ты никогда не была более женственной, верно?
Certo? Nunca esteve tão... feminina, não é?
Нет, они помогают тебе чувствовать себя выше и увереннее в себе и более женственной, и.. моя пластиковая нога не подходит для.. каблуков.
Eles fazem-te sentir alta, confiante e feminina... e o meu pé de plástico não foi feito para saltos.
А если бы я была слабой и женственной, то была бы моим братом.
E se fosse fraca e tipo menina, era o meu irmão.
Гэри, секретная служба называет тебя женственной Ширли Темпл.
Os Serviços Secretos chamam-te "Shirley Temple Ameninada".
Я никогда не видел тебя такой женственной.
Nunca te vi a ser assim tão feminina.
Послушай. Наша дочь становится женственной.
A nossa filha começou a mostrar sinais de que já é uma mulher.
Можно было назвать фигуру женственной или мальчишечьей : казалось, она впитала в себя черты обоих...
"PODIA-SE CHAMAR AQUELA FORMA DE MULHER OU MENINO : PORQUE NÂO PARECIA NENHUM E PARECIA AMBOS."
Делает меня женственной.
Joalharia. Faz-me sentir mais feminina.
К сожалению, женщины утратили элегантность, но кошки так изящно держатся, эта поза кажется мне очень женственной.
Não vejo mais elegância nas mulheres. Nós perdemos isso, mas os gatos se postam tão bem.
Поэтому у нее длинные ресницы, синие тени на веках, в общем, мы постарались сделать ее милой и женственной.
Demos-lhe pestanas longas, com um tom de azul, e tornamo-la muito feminina e divertida.
Это совсем не женственно, дорогая.
- E tão pouco feminino.
Честное слово, это было очень женственно.
É mais uma dama, posso garantir.
По-твоему, цветы - это женственно?
De repente, as flores são femininas?
Это было немного женственно для такого грохочущего громилы-мачо.
Achei que era um pouco feminino para um tipo tão macho.
В тебе всё так женственно.
Tudo em si é tão feminino.
Э, женственно.
E meio efeminada.
Даже твоя струйка бьющая в унитаз звучит женственно.
O som que o teu mijo faz a cair no urinol,... soa feminino.
Ты сказал, что у меня слабый подбородок. Что я женственно писаю.
Tu disseste que tenho um queixo fraco... e que a maneira de eu mijar era feminina.
Это не женственно.
Não é feminino.
Возможно, немножко женственно.
Talvez seja um pouco feminino.
Это одновременно элегантно и женственно.
Elegante e feminino.
Звучить очень женственно.
Parece-me um pouco afeminado.
Использовать такие словечки не менее женственно.
Usar a palavra "afetado" também ficou ruim.
Не уверена, женственно ли это.
- Não sei se é muito feminino.
Очень женственно.
Muito feminina.
Так женственно. Да?
Como uma moça.
Пациент зарабатывает тем, что учит мужчин вести себя более женственно.
O trabalho do paciente é dizer aos homens para agirem mais como mulheres.
Выглядит женственно.
Parece uma mulher.
Подавать ее с вилкой для торта это раздражающе немужественно, если не сказать раздражающе женственно.
Mas servi-lo com um garfo de bolo é irritantemente pouco masculino, para não dizer absolutamente efeminado.
Женственно.
Efeminado.
Это не женственно, по крайней мере, это буржуазно.
Não é efeminado. Quando muito, é burguês.
Ты сидел здесь, женственно робкий и не сказал ни слова.
Ficou sentado como uma menina e não disse nada.
Профессионально, но женственно.
- Meia-calça? Profissional, porém feminina.
Вы учили Дженну Роуз как женственно носить платья, так?
Ensinou a Jenna Rose a vestir vestidos como uma miúda, não foi?
Женственной.
Feminina.
Женственно, но властно.
Feminino, mas poderoso.