Женушки Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Здесь нет твоей женушки.
A tua mulherzinha não está aqui.
Прости, старик, пора кое - что сообщить для твоей женушки.
Por que não dies nada de bom para a tua esposa?
Луиза, перед тобой начало новой жизни другой Джейн Спенсер-Дребин не той заботливой женушки, которая ублажала своего бревновидного мужа!
Estás a testemunhar o começo da nova Jane. Acabou a parva que dedicou a vida a um homem.
Или у гребаной женушки, а, Джерри?
- Ou à sua mulher? - Ou à sua mulher, Jerry?
Тебя найти труднее, чем пизду на теле моей жирной женушки.
És mais difícil de encontrar do que a rata da gorda da minha mulher.
Их славные женушки, Дебора и Гейла.
E as suas adoráveis esposas, a Deborah e a Gayla.
У моей женушки день рождения.
Aniversário da minha esposa.
Гарри без ума от этой своей отвратительной женушки.
O Harry está perdido de amores por aquela mulher horrorosa.
Жаль, не разглядел щиколотки твоей женушки.
Não vi os tornozelos da tua mulher.
- Эй, женушки. - Что вы несете?
Que é que lhes deu?
Что ты боишься своей женушки.
Você tem medo de sua esposa.
Эй, Ходор, перестань ошиваться вокруг моей распутной женушки.
Ei, Hodor, pára de te atirar à minha esposa vadia!
Некролог о смерти твоей женушки?
É o obituário da tua senhora?
Ага, боишься своей маленькой жёнушки?
A enganar a mulherzinha?
Я часто думаю об убийстве своей жёнушки.
Não tive pressa ao matar a minha mulher.
Ох уж эти жёнушки!
Sabichona.
Знаешь, парень, у твоей жёнушки очень современные взгляды на супружескую верность.
Cá entre nós, rapagão, a tua mulher tem ideias muito modernas sobre a fidelidade conjugal.
Или у твоей гребаной женушки?
Porque não lhe pede o dinheiro a ele?
- Наверное, от моей жёнушки.
- Talvez pela minha querida esposa.
За юбку жёнушки, бывшей порнозвезды!
A saia da tua esposa, a ex estrela de porno.
Жил себе в домике у жёнушки своей, Энн Хатауэй.
Tinha o chalé da Anne Hathaway.
Ну вот, теперь я в долгу у этого урода и его жёнушки.
Agora devo para este traste e sua mulher.
Я даже начал сомневаться, мудро ли я поступил, когда из жалости сдал тебе это место, не только ради тебя, дружище, но и ради твоей красавицы-жёнушки.
Faz-me questionar a caridade que me levou a arrendar-te este lugar. Não só por ti, meu velho, mas pela tua bonita mulher, que te achava muito esperto.
Пора сделать звонок насчёт твоей жёнушки.
Altura de falar com a tua esposa.
Такой же как у твоей жёнушки, да?
Igual ao desta menina aqui.
Он наверняка старался не ляпнуть чего-нибудь на глазах у верных работников его жёнушки всего в двух шагах от вас?
Se calhar está preocupado, com o que vai dizer com a equipa da mulher a meio metro de distância.
Пройдёмте... чтобы разнообразить вечеринку любимой жёнушки.
- Por aqui. Não acredito que estejas a fazer isto para deixar a festa mais divertida.
Да, может, он будет откровеннее без жёнушки.
Sim, e talvez ele seja mais aberto sem a mulher dele por perto.
От жёнушки.
Da chefe-esposa.
Может какой-то несчастный, тупой упырь вломился сюда, чтобы выкрасть фото своей блудливой жёнушки, которую...
Talvez algum desgraçado forçou a entrada para roubar as fotos da sua mulher traidora a ser...