Жестами Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Кончай. Вы прекратите объясняться жестами? !
- Importas-te de parar de fazer sinais?
Никто не имеет права говорить или показывать жестами "да" или "нет".
Ninguém pode falar nem gesticular sim ou não.
Зачастую с ними объясняются жестами, как с вьючными животными.
Frequentemente, os gestos são suficientes para os escravos
С жестами прогресс, а с акцентом пока нет.
Os seus movimentos melhoraram, mas não a sua pronúncia.
Да, эта штука с жестами не работает по телефону, верно?
Estes gestos com a mão não funcionam muito bem pelo telefone, pois não?
Жестами.
Por sinais.
Я просто говорю, каждая ступень прогресса была достигнута поэтапными завоеваниями, не огромными широкими жестами.
Só estou dizendo, cada passo no progresso Foi alcançado aos poucos, não de uma vez, com grandes manifestações.
Рядом с ним Я как та ученая горилла, которая знает, как попросить жестами виноград.
Ao lado dele, sou como um daqueles gorilas dos letreiros que sabem pedir uvas!
Она говорила грязные словечки или вы обменивались невнятными жестами?
Ela foi obscena, ou obrigou-a a seguir gestos indefinidos?
Как мне жестами сказать "спасибо"?
Como se diz "obrigado"?
Я разговариваю жестами.
Eu falo gestos.
- Может, жестами? ... - Я не буду позориться.
- Tentamos falar por sinais?
Некоторые пытаются разжечь страсть благородными жестами
Alguns aliviam o seu desejo ardente com pequenos actos de bondade.
Жестами...
Gestos.
Только мычанием и жестами. Это их язык.
Soltam gemidos e gestos, essa é a sua linguagem.
- И? - И жестами.
- Gestos com as mãos?
И можно общаться жестами.
E podemos comunicar por gestos.
И просто... жестами общаемся?
Que fazemos sinais um ao outro? Sim, falamos, seu idiota.
Просто кажется, что тут много людей твитят и фотографируют, так что будьте осторожны с жестами.
- Parece haver muita gente no Twitter e a tirar fotos. Talvez queiram ter cuidado com os gestos.
Боб, я не уверена, что вы действительно понимаете как я отношусь к этому месту, так что я скажу жестами.
Bob, acho que não estás a passar-lhe a minha paixão por isto, então faço eu os sinais.
Извиняюсь, вы можете читать по губам так же хорошо как разговариваете жестами?
Com licença. Pode ler lábios tão bem - quanto a linguagem de sinais?
Значит, если он управляется жестами, каким образом предотвращаете несанкционированный доступ к системе?
Se é por gestos, como evita o uso não autorizado?
Я Кевин Диллен. Сестра Франклин. Вы объясняетесь жестами, мистер Диллен?
O cheiro fica na lã, e acho que não sai com as lavagens.
Такими мелодраматическими жестами можно и руку себе повредить.
Gestos melodramáticos assim podem magoar a tua mão.
И я помню, каково было чувствовать нарастающий жар внутри себя, осознавая возможность колдовать словами и жестами.
E eu me lembro como foi sentir meu corpo por dentro. Como uma febre no sangue. Que eu podia fazer coisas.
Но когда он в сознании, то может общаться жестами.
Mas quando acordar, pode comunicar por gestos.
Ты правда не понял, кого я изображал жестами?
A sério que não apanhaste a minha charada?
В этих людей... с такими причёсками... и такой одеждой... с такими жестами, такими звуками.
Nestas pessoas. Com este cabelo e estas roupas. A fazer estes gestos, a fazer estes sons.