Жести Çeviri Portekizce
22 parallel translation
38 % жести. Один процент сам не знаю чего.
38 por cento de estanho.
Стало намного больше острот и жести.
Agora está muito mais sensível, e provocador.
- Они не могут резать по жести.
Não abrem latas.
- Вы купили их, чтобы резать по жести?
- Comprou-as para cortar latas?
Нет, но в рекламе говорилось, что они режут по жести, если надо. - А эти ножи не режут.
- Não, mas anunciam que também abrem latas e não consegui fazê-lo.
Э, типа, да. В смысле, если хочешь реальной жести...
Se realmente queres ver dedicação.
- Мы не против жести, правда, Марти?
- Podemos fazer hardcore, certo, Marty?
Да, без нее мы бы не нашли Сосиску и эту ловушку из жести.
Sim, e sem ela, nunca teríamos achado o Weenie, ou aquela lata de metal gigante.
ƒа, это правда. Ќо у мен € низкий центр т € жести.
Sim, é verdade, mas eu tenho o centro de gravidade mais baixo.
Меня от этой жести никогда не воротило.
O sangue nunca me incomodou.
Я пользовался раз услугами Шакилы, но я не приверженец жести.
Eu experimentei a Shaquilla uma vez. Mas não gosto daquelas "cenas à bruta".
Глядите, он же из дешёвой жести.
Vejam, é um pedaço de lata.
Наверняка же кто-то из семьи или близких пострадал от всей этой жести?
Quantos da sua família ou amigos sofreram pelas porcarias que acontecem por aqui?
Здесь должен быть винт с резьбой М8 и самодельный маленький зажим из жести, который я тут поставлю.
Novamente. O que precisas aqui é um parafuso M8, e um clipe caseiro feito de lata, que eu tenho ali.
Во мне нет жести, в основном полимеры.
Não posso estar irado. Eu sou um robot.
Ќо € убежден, что это происходит от т € жести "накопленных знаний".
Pessoalmente, acredito que seja devido ao peso do conhecimento
Это говорит парень который подстригает себе ногти на ногах ножницами по-жести.
Diz o tipo que corta as unhas com um alicate.
Там будет больше жести и насилия.
Mais sombrio e violento.
Это просто кусок жести.
É só um pedaço de estanho.
Вторая : танк не из жести.
Segundo, não é de lata.
Неужели всё это сделано из жести? Удивительно! А мне это напоминает автомобильную катастрофу!
Que bom revê-lo, Sr. Belutan, desculpe pela falta de respeito da última vez.
Конец всей этой жести!
Esta merda acaba hoje.