Живенько Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Девочки, живенько!
Näo molhes os pés.
Мы живенько обернемся.
- Desta vez acertamos.
Шагаем живенько.
Andem vivamente.
Живенько, но мелко.
Muito bem. Hip-Hop 101.
А я хочу, чтобы было живенько, легко...
Há que ser diferente. Inovar. Eu quero animação.
Для меня он выглядит живенько
Para mim está bem vivo.
Что ж, для толстой женщины, ты очень живенько передвигаешься.
Bem... Esse é um bom trabalho para uma gorda.
Это было живенько.
Maliciosa, esta.
Как, ты сказал, это было? Живенько?
O que disseste, muito viva?
- Живенько.
- Viva.
Живенько.
Depressa.
Мы живенько найдем Грегу замену и через полгода вернемся домой, ясно? - Думаешь?
Vamos encontrar alguém para substituir o Craig, alguém mais esperto, e, dentro de seis meses a um ano, estamos de volta.
Она ведь выглядела так живенько!
Ela parecia tão viva.
Только живенько.
Sê rápida.
Живенько.
Brilhante.
Но ты должен живенько починить мне этот карт.
Mas tens de me arranjar este kart e rápido.
Хорошо. Давай, живенько.
Sim, ok.
Это, черт побери, не одолжение, а твоя работа. Так что живенько исполни мой приказ, или в следующий раз принесу пакет горячего дерьма.
Portanto, trata de fazer o que eu te pedi senão da próxima vez trago-te um pacote com merda.
Давайте, живенько.
Vamos lá, vá!
В лес. Живенько.
Para a floresta.
Живенько, мальчики.
Farejar bem, rapazes!
Живенько.
Vem cá.
Я тебя живенько порешу, так что держи рот на замке.
Em breve vou matar-te, por isso acalma-te.
Живенько.
- Venham lá.