English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Живой или мертвый

Живой или мертвый Çeviri Portekizce

47 parallel translation
- Живой или мертвый?
- Está morto?
Розовый бутон - живой или мертвый.
- Ótimo. Rosebud, morta ou viva.
Живой или мертвый, я должен быть на коне во главе моих солдат.
Tenho que fazê-lo. Vivo ou morto, tenho que montar o meu cavalo à frente dos meus soldados.
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Nem sequer mostra que existe, vivo ou morto.
Генерал Феро, живой или мертвый, не достоин никаких объяснений.
O General Feraud, vivo ou morto, não merece um minuto de coscuvilhice.
Живой или мертвый, он мое единственное доказательство.
Vivo ou morto, ele é a única prova que tenho!
- Живой или мертвый, этот сукин сын для меня пустое место.
Morto ou vivo, o filho da puta não significa nada para mim.
Так что, живой или мертвый, он приобщен к делу.
Morto ou vivo, está registado.
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
Eu não quero saber se ele está doente ou saudável, ou morto ou vivo, Ele devia guardar o caralho das opiniões dele no caralho do manicómio onde elas pertencem!
По сути, он совершенно ничего не стоил - живой или мертвый.
Basicamente o tipo não valia nada, vivo ou morto.
Живой или мертвый?
Viva ou morta?
Можешь подумать, из-за чего Клэй Томсон, живой или мертвый, хотел бы убить Бенни Саттона?
Consegue pensar em algum motivo para Clay Thompson, vivo ou morto, querer matar Benny Sutton?
А кот : живой или мертвый?
O gato está vivo ou morto?
Живой или мертвый?
Vivo ou morto?
Правда в том, что мой муж, живой или мертвый, всегда будет в раз десять лучшим человеком чем ты.
A verdade é que o meu marido, vivo ou morto, será sempre dez vezes mais homem do que tu.
Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится.
Morto ou vivo, feliz ou triste, tudo me serve.
Сделает он это в качестве рабочего или в качестве начальника, живой или мертвый, только время покажет, дорогой читатель.
Se será como trabalhador ou patrão, vivo ou morto, só o tempo o dirá, caro leitor.
Живой или мертвый, ты уходишь.
Morto ou vivo, vais-te embora.
"Живой или мертвый, ты пойдешь со мной!"
"Morto ou vivo, vens comigo!"
Живой ты или мертвый - неважно.
Morto ou vivo, tanto faz.
Живой или мёртвый
Ou somos um 1, ou um 0... vivo... ou morto.
Живой или мёртвый
Vivos ou mortos.
Ты или один или ноль, живой или мёртвый...
Ou somos um 1, ou um 0...
Ты или один или ноль, живой или мёртвый...
Vivo ou morto. ESTE PROGRAMADOR FOI ESPANCADO ATÉ À MORTE
Ты или один или ноль, ноль, ноль, живой или мёртвый, живой или мёртвый, живой или мёртвый....
Ou somos um 1, ou um 0. Ou zero. Vivo ou morto.
Любой может уничтожить нас... живой или мёртвый...
Qualquer miúdo, em qualquer lugar, pode arruinar-nos com uma ideia.
Другого места нет или одинили ноль, живой или мёртвый.
1 ou 0. Vivo ou morto.
Будь ты живой или мёртвый,.. ... я разрежу тебя на две части.
Fantasma, vou partir-te ao meio.
Ни один мужчина, живой или мёртвый, не осудит тебя за то, что ты хочешь жить.
Não há homem, vivo ou morto, que te vá culpar por viveres.
Какая вам разница, живой я или мертвый
Nem sequer me conhece. O que lhe importaria que eu morresse?
Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается.
Esteja eu vivo ou morto aquando desta leitura, espero que o mundo sobreviva o suficiente para este diário chegar a si.
Живой или мертвый?
Morto ou vivo?
Вообще, мне нужно кое-о-чем позаботиться, но, мертвый или живой, я вернусь.
Há uma coisa que preciso de resolver num instante, mas vivo ou morto, volto já.
Живой я или мёртвый.
Não importa se estou morto ou vivo.
Мертвый или живой, его местонахождение до сих пор неизвестно?
- Morto ou vivo... o seu paradeiro ainda é indeterminado?
Мертвый или живой, все кончено
Vivo ou morto. Acabou-se.
Хоть кому-то в этой семье не насрать, живой я или мертвый.
Pelo menos alguém nesta família importa-se se morro ou não.
Всё равно, живой ты или мёртвый.
Não interessa que estejas vivo ou morto.
Ты принесёшь отличный выкуп. Живой или мёртвый.
Dará uma boa recompensa vivo ou morto.
Живой или мёртвый, настоящий или вымышленный, в прошлом или в настоящем...
Vivo ou morto, real ou imaginário, passado ou presente
Никита 4 сезон, 2 серия "Мертвый или живой" ПЕРЕВОД ЕЩЕ НЕ ГОТОВ!
- S04E02
Живой или мёртвый, он всё равно выведет нас на Генри.
Vivo ou morto, ele é a pista para nos levar ao Henry.
"Билл Элисон, $ 500 — живой или мёртвый."
"Bill Allson, $ 500, vivo ou morto."
Ладно, мертвый или живой - ты пойдешь со мной.
Certo, viva ou morta, vens comigo. - Dirty Harry?
Три, два, один, живой или мертвый, Кэмерон, но ты пойдешь со мной, поехали!
Três... Dois... Um...
Живой или мёртвый?
Morto ou vivo?
Ты живой или мёртвый?
ESTÁS VIVO OU MORTO?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]