Живучий Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Живучий парень.
O rapaz é persistente.
Живучий, гад!
O que é preciso para matá-lo?
Я живучий.
Curo-me rápido.
Он живучий. Завтра?
É um sacana valente.
Живучий, скотина!
O sacana ainda está vivo!
Живучий!
É como eu, o meu despertador!
Твой папа - живучий старикан!
O teu pai é um osso duro de roer. Eu aguento.
И я слишком живучий, чтобы сдохнуть.
Sou um osso duro de roer.
Живучий паскуда!
Cabrão.
Какой самый живучий паразит?
Qual será o parasita mais resistente?
Совершено очевидно, рак у меня живучий.
Pelos vistos, tenho um cancro muito teimoso.
Потому что ты достаточно сильный, достаточно живучий и умеющий вкалывать достаточно, чтобы держать удар, и справиться самостоятельно.
Porque és forte e resistente o suficiente e trabalhador o bastante para conseguir por ti mesmo.
Хух. Выпусти пар, живучий ты наш.
Calma aí, faísca.
Это самый живучий инстинкт.
Somos designados a lembrar-nos do medo.
- Он невероятно живучий.
É incrivelmente persistente. - Tu.
Ты маленький живучий ублюдок, не так ли?
Você não cansa, pois não, rapaz?
Вэнделл очень живучий, Энджела.
O Wendell está bem vivo, Angela.
Живучий ты парень, Блофельд.
És um homem difícil de matar, Blofeld.
Я могу выжить, я живучий.
- Posso sobreviver. Dá para sobreviver.
Он живучий.
Ele é um sobrevivente.
Я же говорил, что ты выжил, живучий ты таракан!
Eu disse-lhes que tu sobrevivias a tudo, sua barata!
я живучий. все равно попал бы в эту передрягу с тобой или без тебя.
Não te recrimines. Sou perseverante. Ia meter-me nesta confusão, contigo ou sem ti.
- Живучий старый кот.
És um duro gato velho.
Так что, может, я более живучий.
Portanto, poderei ser mais resistente.
Живучий.
Difícil de matar.
Живучий.
Sou um sobrevivente.
Старые привычки живучи.
Creio que é difícil de largar velhos hábitos.
Только не говори моей бывшей. ЛАРРИ живучий шпион
LARRY ESPIÃO NÃO MORTO
Оказывается, некоторые мифы живучи.
Alguns mitos parecem que nunca morrem.
Правда в том, что твои парни удивительно живучи.
Os teus filhos são muito fortes.
Демоны живучи, в то время как мы - мы остаемся слишком смертными.
Os demónios não morrem facilmente. Enquanto que nós... permanecemos demasiado mortais.
Дети удивительно живучи.
Os miúdos são surpreendentemente resilientes.
Они живучи, как тараканы.
Aqueles dois conseguem resistir a uma barata.
Некоторые из нас более живучи, чем другие.
Alguns de nós duramos mais do que outros.
Дети на этом сроке очень живучи, поэтому мы везем вас в операционную.
Os bebés nesta fase costumam resistir, por isso vai para a sala de operações.