Живущее Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
O mundo é do Criador e o pleno disso o mundo e eles que residem nele, por Ele ter construido isso em cima das águas e posto firmemente sobre os rios.
Зло-духовное существо, Живое и живущее.
O Mal é um ser espiritual, vivo e bem vivo.
Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
Cada planta e animal vivo hoje, tem uma história tão antiga e ilustrada como a nossa.
Да, я хотел бы... хотел бы сделать так, чтобы это чувство, живущее в моём сердце, не умирало никогда.
Bem, eu gostaria.. Quero fazer com que o meu coração permaneça assim para sempre.
Он привезет нас живыми и здоровыми в Палестину, на Святую землю, в Эрец Исроэль! Бог благословляет этот поезд, и все в нем живущее! Аминь!
Que Deus abençoe este combóio... para que ele nos leve vivos... e em boa saúde, à Palestina, à Terra Santa, a'Eretz Israel!
Фалаши перешли в Судан, мусульманское государство, живущее по законам шариата.
Cruzaram as montanhas a pé até os acampamentos no Sudão, país muçulmano regido pela Sharia.
О чём это мы теперь, ищем новое оправдание, чтобы нас загнало и убило нечто, живущее в джунглях?
Sobre o que estamos falando em fazer agora, procurando outra desculpa para ser caçado e morto... por quem quer que viva na floresta?
Любое животное, живущее в пещере, должно совладать с кромешной тьмой, но в Новой Зеландии кое-кто извлекает выгоду из темноты.
Todos os animais que vivem numa caverna precisam superar a completa escuridão, mas na Nova Zelândia alguns fizeram da escuridão uma vantagem.
Сильно искаженная версия самого себя. Свободно живущее, и все портящее.
Uma versão intensamente mutada de nós mesmos, à solta e lixando tudo.
Если мы защитим детей от разрушительного действия Пыли.. пока их деймоны не установились.. мы создадим поколение, живущее в мире с собой..
Se protegermos as nossas crianças do efeito corrupto do Pó... antes que os dæmons se fixem... então, criaremos uma geração em paz consigo mesma.
Песни о тебе будут жить и тогда, когда все ныне живущее станет пылью.
A tua história seria lembrada quando tudo que agora existe é pó.
Не зависящий от внешних ресурсов, общество живущее в полной гармонии.
Uma comunidade a viver inteiramente em harmonia.
Есть и еще одно создание, живущее в наше время, которое представляет собою звено между крупными группами, потомок той группы рептилий, которая пошла по иному эволюционному пути, и у которой развились не перья, а мех - утконос.
Há ainda uma outra criatura viva hoje que representa um elo entre os grandes grupos de animais, um descendente de um grupo de répteis que tomou um curso evolutivo diferente e desenvolveu não penas, mas pêlos - o ornitorrinco.
Они заразили все живущее в воде, привели к появлению вируса на коже рыб, черепах, других земноводных.
- As algas. Infectaram a vida marinha, provocando um vírus na pele dos peixes, tartarugas, e outros anfíbios. Foi por isso que abandonámos o projecto.
Идея - это время, живущее в будущем.
A ideia é tempo. Vivendo no futuro.
Ты замечательно справился, но ты все еще единственное живущее дитя Посейдона, Аида или Зевса.
Estiveste maravilhoso, mas ainda és o único filho humano vivo... de Posídon, Hades ou Zeus.
Еще одно живущее дитя старших богов.
Outra filha viva dos deuses mais velhos.
В ходе судебного разбирательства, вы показали себя как хрупкое создание, живущее в подчинении Малкольма Мерлина.
Durante o julgamento, retratou-se como uma frágil criatura que vivia subjugada pelo poder do Malcom Merlyn.
Он едва говорит по-английски Он мигал на солнце, как что-то, живущее в пещере, - чем он, полагаю, и был.
Ele mal fala inglês, a claridade fere-lhe os olhos, como se tivesse vivido numa caverna, o que não deixa de ser verdade.
А ещё это... дитё великовозрастное, живущее в моем доме с моим сыном
E há um... atrasadinho mental a morar na minha casa com o meu filho.
Что нельзя увидеть глазами. Живущее глубоко внутри тебя.
Algo que vive dentro de ti.
Я здесь вижу живущее сообщество с промышленностью, торговлей, цивилизацией.
Vejo aqui uma comunidade vibrante, com indústria, comércio, civilização.
Монро как то упоминал существо живущее в холодном климоте,
O Monroe mencionou uma vez um Wesen de clima frio...
Мишипешу - существо, предположительно живущее в глубинах Гичигуми или озера Верхнее.
Um Mishipeshu é um ser que supostamente vive nas profundezas do Gitchigumi ou Lago Superior.
Существо, живущее здесь, может чувствовать запах крови.
A criatura que vive aqui sente o cheiro de sangue.
"Живущее в кроваво-красных водах, где не отражаются светила".
"Submerso nas águas cor de sangue da lagoa que não reflecte estrelas."
"Живущее в кроваво-красных водах, где не отражаются светила".
"Águas cor de sangue da lagoa que não reflecte estrelas."
Круговорот изобилия, уничтожения и возрождения, оказывающий влияние на каждое создание, живущее тут.
Um ciclo de abundância, destruição e ressurgimento que afecta todos os seres que aqui vivem.