English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жидкого

Жидкого Çeviri Portekizce

61 parallel translation
- Я привёз ещё жидкого топлива.
- Um pouco de propulsão líquida. - Qual é a grande ocasião?
Нанесение тонкого слоя жидкого летреза... к синтетической поверхности мяча для баскетбола.
Pôr camada leve de flubber líquido... à superfície sintética da bola.
Да, мытьё варежками-мочалками, может немного жидкого мыла и просто... сосредоточиться...
Luvas, talvez um sabão líquido e... concentração.
Я хотела оказаться подальше от био-имплантантов, и жидкого космоса, и... и почувствовать себя человеком.
- Preferi ficar longe de bio-implantes e espaços fluídicos... Com isto a gente se sente mais humano de alguma forma.
Я думаю, его погрузили в какое-то химическое охлаждающее вещество типа жидкого азота, возможно даже ввели внутрь.
Eu diria que foi exposto a um refrigerante químico, tal como o nitrogénio líquido. Possivelmente até o ingeriu.
Двести тонн жидкого топлива сгорая уносят шаттл прочь от Земли.
Propulsionada por 200 toneladas de combustível líquido, a tripulação do vaivém dirige-se ao destino inicial.
Зонд застрял в глубинном слое жидкого водорода и метана примерно в 10 000 километрах ниже внешней границы атмосферы.
A sonda ficou presa em uma camada profunda de hidrogênio liquido e metano 10.000 kms abaixo da atmosfera externa.
Еще есть пляжи Ахмедена - серфинг по морю жидкого аргона.
Também estão as praias do Ahmedeen. pode-se fazer windsurf num mar de argônio.
Оказывается, я на разведывательном корабле патрулирую границу жидкого космоса... на другой стороне галактики.
Acontece que estou numa nave de reconhecimento patrulhando a fronteira do espaço fluídico... no outro lado da Galáxia.
Взрыв произошел во время слива жидкого водорода.
A explosão ocorreu enquanto retiravam hidrogénio líquido.
- Рори, я только что выпила галлон жидкого салата.
Bebi uns 4 litros de salada líquida.
Не думаю, что пинта жидкого сыра в моем желудке позволит много бегать.
Acho que o meio litro de queijo líquido no meu estômago não permite tal corrida.
Давайте с жидкого стула!
A partir de "caca solta".
Хлоя, всё началось с жидкого металла в той колбе
Chloe, isto começou num fluído metálico dentro de um recipiente.
Где мы задержали жидкого человека.
Onde marcámos o "homem-líquido".
Как насчет жидкого охлаждения?
E que tal líquido refrigerador?
Значит, не будем давать тебе ничего жидкого, да?
Temos de te manter longe dos líquidos.
Определяющий, сколько жидкого азота может потребоваться чтобы убить человека ростом 71 дюйм и весом 183 фунта. Как у доктора Ауэрбаха.
Para calcular que quantidade de nitrogénio liquido seria precisa, para matar um homem que tem 1,80m de altura e pesa 83 kg.
У вас не будет жидкого мыла или влажной салфетки для рук?
Por acaso não tem desinfectante para as mãos no meio daquelas latas de Coca-Cola?
Жидкого, бактерицидного, медицинского.
Líquido, anti-bacteriano, de hospital.
Идите и принесите мне это, и ещё, пластилин и немного жидкого мыла, и пачку пищевой соды, хорошо?
Então vão lá buscá-los e tragam-mos aqui, e tragam também todos os "Play-Doh" e algum sabão liquido, e uma embalagem de bicarbonato de soda, ok?
Я держу ее для жидкого удобрения.
Uso-o para o meu fertilizante líquido.
Подтверждение моей первой гипотезы, а именно - спасибо Эбби - смерть действительно наступила от проглатывания жидкого азота, бесцветного вещества без запаха, которое такое холодное, что, когда оно входит в контакт с теплым органическим веществом, оно буквально закипает.
A confirmação da minha hipótese de mais cedo, a saber... cortesia da Abby... O modo da morte realmente foi a ingestão de nitrogénio líquido : uma substância incolor, inodora, que é tão fria que quando entra em contacto com material orgânico quente, ela literalmente entra em ebulição.
Нам известно, что Корби проглотил достаточно жидкого азота, чтобы заморозить внутренние органы, но, технически, причина смерти была не в этом.
Sabemos que Korby ingeriu nitrogênio suficiente para congelar seus órgãos internos, mas tecnicamente, essa não foi a causa da morte.
Со следами жидкого азота в нем.
Rastros de nitrogénio líquido dentro dela.
Так, система охлаждения Башни использует специальную смесь жидкого гелия и азота.
Sistema de arrefecimento do torre de vigilância. usa uma mistura especial de Hélio e Nitrogênio.
Таким образом, на снимках, сделанных "Кассини", мы видим ни что иное, как огромные озёра жидкого метана. Впервые мы обнаружили в Солнечной системе объект, на поверхности которого есть жидкость.
As imagens capturadas pela Cassini eram gigantescos lagos de metano líquido..... o primeiro líquido já descoberto na superfície de outro mundo do sistema solar.
Миллионы литров жидкого метана пролились на поверхность спутника, образовав спокойные реки и бурные метановые потоки.
Milhares e milhares de galões de metano líquido... devem chover lentamente sobre a superfície,
40 минут назад кто-то вынес из нашего внутреннего склада 100 единиц жидкого скандия.
Há 40 minutos alguém saiu do nosso depósito de armas, com 100 cc. de escândio líquido.
У них там дозатор жидкого мыла в виде головы пришельца стоит.
Têm um doseador de sabão em forma de cabeça de extraterrestre.
Этот контейнер предназначен для жидкого газа, сжатого под высоким давлением.
É um recipiente para VX sob alta pressão.
Только натуральные растения и специи, уваренные до жидкого состояния. Чувствую вкус корицы.
- Eu provei-as e...
В качестве догадки, я протестировал сумку Фонга на наличие жидкого азота. По всей внутреней части сумки.
Num palpite, pedi ao Fong que testasse a mochila por provas de nitrogénio líquido.
Выпил две бутылки жидкого мыла.
Bebeu duas garrafas de detergente para a louça.
Из жидкого теста.
feito com manteiga.
Лемонграсс с питахайей и тайским базиликом, поданный в пробирках, рёберные края говяжьей грудинки, пожаренные за микросекунду при 2100 градусах Кельвина, снег, сделанный из жидкого азота, если леди захочет.
Capim cidreira com manjericão tailandês, servido em tubo de ensaio, costeletas cozidas por um microssegundo a 2000º C, e de sobremesa neve transformada em nitrogénio líquido. Se a senhorita gostar.
Тебе стоит купить "жидкого сантехника".
É melhor comprares um produto desentupidor de canos.
, :, Айвен, завтра утром в 5 : 45, нам на стройку привезут 350 тыс. тонн жидкого цемента. :.
Amanhã, às 5 : 45 da manhã, serão entregues na obra 350 toneladas métricas de betão fresco.
Я почти уверен, что немного жидкого азота было пролито на эту бомбу.
Estou quase certo que o nitrogénio líquido foi jogado nesta bomba.
Вот, глотание жидкого азота могло вызвать разбухание надгортанника, раздражение, что я посчитал следствие изжоги, и повреждение желудка, что я ранее определил как язву.
Agora, ingerir o nitrogénio líquido pode ter causado a epiglote inchada, a irritação que atribui ao refluxo de ácido e a ferida no estômago que previamente diagnostiquei como uma úlcera.
Глотание жидкого азота.
- Ingestão de nitrogénio líquido.
От жидкого азота она задыхалась.
O nitrogénio líquido estava a sufocá-la.
Потому что это может быть намного опаснее, чем если бы он был сделан из жидкого вируса Эбола.
Porque não seria mais perigoso se tivesse Ebola líquido.
- Килограмм жидкого мета. Не хочу этого знать.
Um quilo de metanfetamina, não quero saber.
Как миска жидкого желе.
Tem o cérebro feito em papa.
Не желаешь стаканчик жидкого рая?
Queres um copo de paraíso líquido?
Все, что я знаю о них, это то, что Они принимают регулярную доставку жидкого гелия.
A única coisa que sei deles até agora é que recebem entregas regulares de hélio líquido.
Если клонировать органическую часть жидкого чипа, до последней детали и ДНК интегрируется с нано-схемой.
Clonaste a parte orgânica do chip líquido, até o último detalhe e o ADN integra-se no nano circuito.
Сама-то я всегда думала, что нужно придерживаться нетвёрдого или жидкого стула.
Eu mesma sempre senti que a perda de fezes deve ser apenas em modo liquido ou sólido.
Он написал кодировку на основе жидкого чипа, который пока не может быть доступен, а значит, он уязвим.
Está escrito em código de tecnologia de chip líquido que não devia existir, por isso é mais vulnerável.
От нагрева поверхность камня расплавилась до жидкого состояния.
Sim, o calor derreteu a superfície da rocha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]