Жильё Çeviri Portekizce
895 parallel translation
Если проследуете за мной, месье, покажу вам ваше жильё.
Se me seguirem, levo-vos ao vosso quarto.
Друзья дали мне несколько адресов в Рэмсдэйле где сдавалось жильё на лето.
Os amigos deram-me uns endereços de quartos disponíveis no verão.
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Então? Queria saber se me podia oferecer alojamento por umas noites?
Вы пропустили наше жильё.
Já passámos o nosso alojamento.
Жильё, пищу в брюхо, развлечения?
Um lugar pra viver, comida na pança, diversão?
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
O dinheiro não é importante, e não aceito devoluções porque vou vender esta espelunca e comprar um apartamento.
У неё есть своё жильё.
Ela tem uma casa.
- Я как раз ищу жильё.
- Ando procurando um lugar.
Он искал кого-нибудь, кому нужно жильё.
E ele procurava alguém que precisasse de lugar para ficar.
Исковеркать их жильё до жути?
Mudar-lhes maldosamente o ambiente?
В конце месяца я со всех собираю деньги. За жильё.
No fim do mês, venho receber as rendas.
Ты купила наркотики на наши деньги на жильё? Что с тобой, Кит?
Foste comprar droga com o dinheiro da renda?
- Нам нужно будет заплатить за жильё!
- O dinheiro faz falta.
Нет. Это деньги на жильё.
"Aquilo" é a renda.
но я не смогла платить за жильё.
Não dava para a renda.
За жильё мне придётся брать с тебя немного больше, чем с Вивиан,
Pagas-me mais renda do que a Vivian.
Здесь счета за жильё.
Aqui estão as despesas do condomínio.
Пусть я не снимаю им жильё, но я оплачиваю их штрафы,..
O chulo paga o aluguer, paga as malditas taxas.
Надо платить за жильё.
Tenho de pagar a renda.
- Моё жильё не совсем годится для "наезда".
Não tenho um bom apartamento para uma intervenção.
Правда мне приходится показывать жильё.
Durante o dia limito-me a andar por aí... a tratar de coisas.
Дай моё направление на жильё.
Dá-me lá a casa que me foi atribuída.
Что я разорён и живу в крохотной комнатёнке вместе с ещё 12 жильцами, которых я даже не знаю. Так вот, когда я проснулся, оказалось, что я, действительно, разорён и делю жильё с ещё 12 чужими людьми.
Que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas... apenas para descobrir... que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas.
Пожалуйста, не стесняйтесь использовать моё... жильё моего брата всё время, пока вы будете с нами.
Por favor, esteja à vontade para usar os aposentos do meu próprio... irmão enquanto estiver connosco.
Поищем жилье в деревне.
Havemos de encontrar alojamento na aldeia.
Так вы поручились, что миссис Квимп оплатит жилье?
Deu garantia ao aluguel da Sra. Quimp?
Вы говорите, они должны были ждать, копить деньги, чтобы приобрести приличное жилье.
Que têm de esperar e economizar o dinheiro antes sequer de pensar numa casa decente? Esperar! Esperar pelo quê?
Эд, в прошлом году, когда ты не смог нам заплатить, ты не потерял жилье.
Ed, lembra-se no ano passado quando as coisas não estavam a correr muito bem, e não pôde fazer os seus pagamentos?
Он видит отцов, которым нечем платить за жилье... и нечем кормить семью.
Ele vê os chefes de família preocupados em pagar a renda... e em conseguir comida para a mulher e filhos.
Тоже мне, горе нашел, жилье.
É esse o problema?
Мы все уладим. У нас будет жилье.
Conseguimos arranjar tudo, não achas?
- Нет. Целых 10 тысяч лир только за жилье.
Querem 10.000 liras por dia, só para dormir!
В семинарии у тебя будет жилье и пища.
No seminário, tens tudo assegurado :
Пойдемте посмотрим ваше жилье.
Venha ver a sua nova residência.
Там хуже чем в свинарнике, а деньги за жилье дерут.
Nem para porcos aquilo era bom.
Мне на жилье не хватает!
Leve uma flor. Näo tenho para a renda.
Избегая попадания в жилье, миссис Грант.
Evitando a Mrs. Grant.
Жилье и питание.
Mais cama e comida!
Мы вместе с ней жилье снимали в Челси.
Ela não era a aquilo que se chama uma flor de se cheirar.
Он уже месяц не платит за жилье.
Aí está ele. Deve um mês de aluguer.
Я хочу сказать, мои родители сейчас там ищут для меня жилье.
Os meus pais estão lá agora à procura de uma casa para mim.
Даже в те времена отыскать дешевое жилье на Манхэттене было нелегко.
Nessa época, em Manhattan, era difícil encontrar apartamentos baratos.
Я покрою все твои расходы - жратву, жилье, вступительные взносы.
Pago as despesas todas : Alimentação, alojamento, inscrições.
Вот, возьми. Оплатишь жилье.
Olha, quero que fiques com isto.
У вас будет жилье и вас будут кормить.
Vocês serão alojados, vocês serão alimentados.
А мы могли бы сделать вид, что снимаем там жилье.
Podíamos passar por trabalhadores dela.
Я сказал ему, что незаконно платить за жилье, населенное крысами.
Disse-lhe que não se devia pagar renda numa casa infestada de ratos.
- Нужно скромное жилье.
- Procuramos uma acomodação pobre.
Мы живем в Америке! - Любой имеет право на жилье!
Todas as pessoas têm o direito de ter um espaço para viver!
Так же он пообещал построить большой дом и не брать деньги за жилье.
Ele planeia construir um parque habitacional sem custos... uma nova clínica média gratuita... para toda esta área.
У тебя есть жилье?
Tens onde ficar?