Жмут Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Ќемного жмут.
Ficam um pouco apertadas.
Эти цепи жмут!
Essa corrente machuca.
Мы все время покупаем ботинки, которые жмут, брюки, которые плохо сидят.
Compramos sapatos que magoam, calças que não caem bem.
Теперь мне жмут штаны!
Agora são as calças que me estão a apertar.
Черт, они действительно жмут.
Isto magoa mesmo no nariz.
Теперь они жмут.
Estão-me apertadas.
Как? Достаточно того, что сапоги тебе жмут? Что весь твой мир рушится?
- Como podíamos dizer-te algo, se basta teres umas botas apertadas para o mundo vir abaixo?
"Они обе такие клёвые, в бумажник не влазят полтинники и туфли с брюликами мне жмут!"
Ambas umas lascas, a minha carteira é pequena para tanta nota de 50... ... e os meus sapatos de diamantes estão apertados! "
Эти наручники жмут.
- As algemas estão muito apertadas.
Не жмут?
Que tal?
Извини, но мне пришлось, брать напрокат смокинг, и какой-то старик измерял вручную, не жмут ли мне брюки, и вся эта примерка меня измотала.
Desculpa, mas tive de alugar um fraque e o velhote que me estava a medir tremia, então a situação não foi muito agradável para mim.
- Что, тебе штаны жмут?
Tens algum problema, para além dessas calças? !
Блин, ноги - ужас, не могу - болят. Туфли жмут.
Estes sapatos magoam-me.
Я бы согласился, но портки как-то жмут.
Eu vestiria, mas as calças estão-me apertadas.
Эти кроссовки так жмут.
Estes ténis estão tão apertados.
Да, они жмут руки.
Estão a cumprimentar-se.
Эти штуки жмут.
Senão fico todo assado.
- Нигде не жмут.
- Não apertam.
Они слишком жмут.
Estão muito apertados.
Она сказала, что они жмут.
Ela disse que estão muito apertados.
Наручники не жмут?
As algemas estão um pouco apertadas?
Ну, жмут чуток в паху, но прибор вроде не вываливается...
Estão um pouco apertados cá em baixo, mas consegui arrumar cá tudo.
Федералы жмут на Клэя.
Os "feds" levaram o Clay.
- Ты не видал Тинк? - Нет, спасибо. Мне не жмут ботинки.
- Viu a Sininho?
Да. знаешь, честно говоря они мне жмут.
Sim, sim. Para ser sincero, está um pouco apertado.
Тренеры жмут друг другу руки, источая вежливость и тактичность, перед началом самой безумной игры, за всю историю Дерби!
Ali estão eles, os treinadores a cumprimentarem-se, a serem gentis e diplomáticos antes do jogo mais maluco que alguma vez veremos aqui.
Джинсы немного жмут.
Estas calças estão um pouco apertadas.
Государства действительно здорово собираются вместе, проводят совещания и конференции, жмут друг другу руки но они никогда не могут добиться хоть чего-нибудь.
Os governantes são óptimos em se juntarem e realizar reuniões conferências e apertos de mãos, mas parece que nunca conseguem fazer nada
Они всегда жмут на кнопку.
Clicam sempre no interruptor.
— Не жмут?
- Servem? - Sim.
Тебе не жмут твои бриллиантовые тапочки?
- Os chinelos de diamante arranham-te?
Ненавижу людей, которые жмут кнопки целый день.
Odeio homens que engraxam todo o dia.
Я бы там не преуспел. А мне нравиться, когда ботинки не жмут.
Prefiro os sapatos para proteger os dedos dos pés.
Не жмут?
Elas servem?
Эти туфли. Они жмут. А панталоны все натерли.
E esta cinta está a subir e magoa-me.
Думаете, эти наручники сильно жмут?
As algemas estão apertadas?
- Ну и жмут же - А по мне, так сидят идеально.
- Estão a ficar apertadas.
И что? Люди каждый день подходят ко мне и жмут мне руку.
As pessoas cumprimentam-me todos os dias.
С тобой расплачиваются золотом, жмут руку и освобождают от обязательств.
E recebemos um pagamento em ouro, um aperto de mão, e ficamos livres do nosso contrato.
Эти колготки мне жмут.
- A cinta está muito apertada.
А может, тебе зубы жмут?
Talvez enfie o meu pé na tua rata.
А вам треники не жмут?
Não te preocupas por os calções estarem apertados?
Они жмут на педаль со всей силы Пока вы трое едва превышаете скоростной лимит.
Eles aceleram ao máximo enquanto vocês os três só vão até ao limite de velocidade.
И эти ремни ужасно жмут.
E estou a ficar com assaduras!
- Жмут.
Claro.
Там, откуда я родом, после драки жмут друг другу руки... и забывают о случившемся.
De onde venho, após uma luta, apertam-se as mãos e isso é deixado para trás.
Ужасно жмут ботинки.
Os meus sapatos estão apertados.
Очень жмут!
Penso que eles são muito pequenos.
Они жмут нам руки и тычут ножом в спину.
Eles estão a dar um aperto de mão e apunhalar-nos nas costas.
Наручники сильно жмут?
Estão muito apertadas, é?
Уж не жмут ли туфли Накки-то в такие деньки?
Como te sentes na pele do Nucky nos dias de hoje?