English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жмёт

Жмёт Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Сначала она жмёт не ту кнопку.
Primeiro ela prime o botão errado.
Внутри всё жмёт.
Sinto que algo me aperta por dentro.
Слегка жмёт, а?
Está um bocadito acanhado, não está?
Слегка жмёт в районе промежности.
Eles tapam um pouco a visão.
А мне не жмёт, Сегодня сорвём небывалый куш.
Ora, deixa-me dizer-te... este será o maior prêmio pago.
Не жмёт?
Está muito apertada?
Жмёт жестко, но фабричный лоск ещё не сошёл.
Magoam-me, mas ainda brilham como novas.
Немного жмёт в талии.
Está um bocado apertado aqui.
- Просто подхожу и говорю всё что в голову взбредёт. - Он клаксон жмёт.
Eu só converso com elas sobre o que estou a pensar.
Идёт, ручки жмёт, сучонок.
Que cena é esta?
Он мне жмёт!
Isto é demasiado pequeno para mim!
- Он не жмёт рук.
- Ele não dá apertos de mão.
Никогда не думал, что бюстгальтер так жмёт.
Nunca pensei que um soutien fosse tão constrangedor.
Просто кое-что из этого жмёт в боках.
Algumas destas roupas estão um bocado apertadas.
Что, жмёт?
É abafado aí dentro?
Хорошо. Как думаешь, может, она жмёт потому, что ты надел длинное бельё?
Não achas que fica apertada porque estás a usar roupa interior comprida?
Так не жмёт?
Está confortável?
Жмёт.
Apertado demais.
Тут жмет.
Aqui aperta.
В рукавах не жмет?
Não está muito apertado debaixo dos braços?
ќн на них хоть как-то держитс €. " уши не жмет.
Isto segura-o e condu-lo para fora das orelhas.
Вам эта куртка не жмет?
- Não está a assar nesse casaco?
А Боб тем временем хорошо прицеливается и жмет на курок но промахивается, такой был пьяный!
O Bob, entretanto... ... apontou bem e disparou outra vez... e falhou, de bêbado que estava.
Он жмет на газ.
Vai na brasa.
Пояс жмет.
O cinto está apertado demais.
Этот костюм так жмет.
Os fatos agarram-se à nossa pele.
Слишком жмет?
- Estão apertadas?
Потом жмет кнопку, дверь поднимается вверх, и теперь вас разделяет только стекло.
Ela aperta o botão a porta sobe e só o vidro os separa. - É... muito refinado.
Рубашка не жмет?
A camisa serviu, Greg?
Как Вы думаете, мисс Лемон, пиджак слишком жмет здесь и здесь?
O que acha, Miss Lemon? Este casaco parece ter encolhido. - Aqui e aqui.
Немного жмет груди.
Está um pouco apertado no peito.
Равшет снова жмет Полосика к борту!
Estão a meter uma armadilha!
И если он жмет руки Другим, значит на то у него есть веские причины
Se ele anda amiguinho dos Outros tenho a certeza que tem um bom motivo para isso.
Это его фотография, он жмет руку Улису С. Гранту.
Esta é uma fotografia de um aperto de mão entre ele e Ulysses S. Grant.
Думаю, что он жмет руку Роберту Е.Ли.
Acho que ele está a apertar a mão ao Robert E. Lee.
В носках по-прежнему жмет.
Ainda o sinto um bocado apertado.
Боже, он жмет им руки.
Meu Deus, está a apertar-lhes a mão.
Не доверяю парню, который жмет детям сладости.
Eu não confio num tipo que não dá doces a crianças.
Все по телу? Не жмет нигде?
É que te assentam mesmo, mesmo...
Здесь не жмет, мистер Гекко?
Muito apertado debaixo dos braços, Sr. Gekko?
Это платье жмет.
- Este vestido magoa-me.
Корректно ли называть пилотом того, кто жмет на кнопку за 3 тысячи миль оттуда?
Considera-lo mesmo um piloto quando estiver a 5 km, a operar um comando?
Как и то, что ты прЯчешься за папашкину спину, когда он жмет на курок.
E que te escondeste atrás do papá quando ele puxou o gatilho.
- А то малость жмет.
- É um pouco pequeno.
Когда он считает, что знает цифру, он же жмет на красную кнопку, которая запускает сигнал в кабинку Сильвера.
Quando pensa saber o número, carrega no botão vermelho, que emite um sinal para a cabine do Silver.
Эта немного жмет под мышками.
Esta fica um pouco apertada debaixo dos braços. Com certeza.
Да, конечно, именно поэтому и жмёт.
Sim, claro que é por isso.
Итак, жена этого парня приходит домой пока он ковыряется под своей тачкой жмет гашетку в пол и сносит ему пол головы.
Então, a esposa de um tipo chega a casa enquanto ele está a trabalhar debaixo do seu carro, encosta o pedal ao metal e fica sem metade da cabeça.
Жмет ему руку.
Agora, estão a dar um aperto de mãos.
Сначала всегда немного жмет в паху.
Trilham sempre um bocado o material, no início.
Она старается, жмет.
A agitar-se, a pulsar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]