English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жозе

Жозе Çeviri Portekizce

143 parallel translation
Жозе! Ты весь вечер стоял на посту?
José esteve no seu posto, a noite inteira?
Лосьон от Жозе Эбера.
Um pouco de loção capilar.
Позови Жозе.
Chama o José.
Найди Жозе.
Traz-me o José.
- Я еду в школу, забрать Жозе.
- Vou buscar o José na escola. Eu vou.
- На обратном пути заберу Жозе.
Eu pego o José na volta.
Хотя бы вместе с женой и Жозе.
Pelos menos com a sua mulher e o José.
Я бывшая жена его отца. Жозе - сводный брат моего сына.
Eu sou a ex-mulher do pai dele e o José é meio irmão do meu filho.
Жозе, я должна отвезти тебя домой.
José, vou levar você para casa.
Жозе, поторопись!
José, vai logo.
С тобой никогда нет проблем, Жозе.
Você nunca tem problemas.
Я приехал за Жозе.
Vim buscar o José.
Не стой здесь, Жозе.
Saia daí, José.
У Жозе есть дочь Виоланта и двое внуков Тиаго и Ана
O José tem uma filha, sim, que se chama Violante, tem dois netos, Tiago e Ana.
Ладно, пока, Паула Целую Вот и Жозе
Está bem, um beijinho, Paula, vou passar-lhe o José.
Жозе Сарамаго обязан ей Португалии И он не лучше любого другого португальца
O Sr. Saramago deve tudo a Portugal e não está acima de nenhum português.
Жозе Сарамаго сделал для португальского языка то, что не смогли бы сделать и миллионы жителей...
José Saramago conseguiu fazer pela língua portuguesa o que, se calhar, muitos milhões de portugueses não conseguiram fazer.
Мы снова открываем форум, где продолжим полемику, вызванную словами Жозе Сарамаго...
E abrimos aqui o Fórum, onde estamos a debater a polémica provocada pelas palavras de José Saramago.
- Жозе выучил английский?
Como aprendeu o José inglês?
- Жозе не говорит на английском
- O José não sabe inglês. Não, não...
Это Жозе?
Isto é o José!
Это что серьёзно карикатура на Жозе?
Isto é uma caricatura, supostamente do José, não é?
Дорогой Жозе Сарамаго, я хотел сказать, что мой отец...
Querido José Saramago, gostava de dizer-lhe que o meu pai...
Дорогой мой рассказчик, со всем уважением к Пилар, я хотела бы сказать, что ты, Жозе, - самый главный, последний мужчина в моей жизни...
Queridíssimo narrador, com o maior respeito pela Pilar, declaro aqui que você, José, é o grande e definitivo homem da minha vida... Sara Mago?
Жозе, ты читал новости о том, что в Швейцарии хотят воссоздать источник вселенной?
José, leste esta notícia, que querem recriar a origem do Universo na Suíça?
Жозе, эти книги ты должен подписать, а я их отдам владельцам
José, isto são os livros que tens de dedicar porque vêm cá buscá-los. Venham eles.
Слушай, мы хотим устроить Жозе вечеринку-сюрприз на его 84-летие в Азиньяге
Olha, os 84 anos do José vamos celebrá-los na Azinhaga com uma festa surpresa.
Жозе, давай я буду синхронно переводить?
José, queres que faça tradução simultânea?
И можем наконец заснять прибытие Сарамаго 16-ое ноября 2006 День рождения Жозе
Eu penso que temos algumas imagens, alguns dos momentos em que podemos ver a chegada de Saramago.
Хочу вам всем сообщить, что Жозе Сарамаго сядет раздавать автографы вот здесь
Informo que José Saramago estará nesta mesa para dar autógrafos.
Жозе, дорогой, иди подписывай книги, а я тебе отрежу
José, amor, vai autografar os livros, que eu corto, está bem?
Жозе Сарамаго к настоящему моменту подписал уже 450 книг...
José Saramago tem, neste momento, cerca de 450 livros para assinar.
Прямо сейчас у нас в стране находится нобелевский лауреат, португальский писатель Жозе Сарамаго Он приехал на открытие книжной ярмарки в Гвадалахаре, 2006
Encontra-se, na nossa cidade, o Nobel português José Saramago para a abertura da Feira Internacional do Livro de Guadalajara 2006.
Жозе Сарамаго, также нобелевский лауреат в области литературы
O escritor José Saramago, também prémio Nobel da Literatura.
Жозе привела в Гранаду рука любви
José entrou em Granada pela mão do amor.
И зная Пилар, с уверенностью могу сказать, что существует два Жозе Сарамаго
E, conhecendo a Pilar como eu a conheço, estou absolutamente convencido, de que há dois Josés Saramagos :
Один Жозе Сарамаго - до встречи с Пилар и другой Жозе Сарамаго - после встречи с Пилар
um José Saramago antes de conhecer a Pilar e outro José Saramago depois de conhecer a Pilar.
Ладно, ладно, Жозе
Está bem, José.
Жозе, позаботимся об этом позже
José, vê-se isso depois...
Жозе, тебе не обязательно идти на мою презентацию
José, tu não tens por que vir à minha conferência.
Жозе, не могли бы вы сделать рождественское поздравление?
José, apenas te quero pedir uma saudação... É para o programa, como o vão passar no natal...
Завтра в театре Дианы состоится премьера "Перебоев в смерти" с Гаэлем Гарсия Берналем и автором Жозе Сарамаго
Amanhã, no teatro Diana, estreia As Intermitências da Morte, com Gael García Bernal e o autor, José Saramago.
Жозе Сарамаго - автор широкого спектра добротной литературы и первый нобелевский лауреат в области литературы на португальском языке, одном из мировых языков
José Saramago é autor de uma obra vasta e intensa. É o primeiro Nobel em língua portuguesa, uma das línguas mais faladas do mundo.
"29-го июня 2007 в Лиссабоне в присутствии многочисленной публики Жозе Сарамаго нотариально подтверждает основание общества, названного Фонд Жозе Сарамаго"
" No dia 29 de Junho de 2007, em Lisboa, perante mim, notário, compareceu como outorgante José de Sousa Saramago, que institui, pela presente escritura, uma Fundação sob a denominação. :
Но отдыхать мы не собираемся Жозе собирается заняться книгой, а я собираюсь заняться делами Фонда и наметить план работы на последнюю четверть
Mas não vamos descansar, o José vai escrever um romance e eu tenho de organizar todos os assuntos pendentes da Fundação e de fazer a agenda do último trimestre.
В день её святого она получит сюрприз : мы с Жозе снова дадим свои свадебные обеты
No dia do Santo da mamã haverá uma surpresa, o José e eu vamos voltar a casar.
Пилар и Жозе, наши слова начинаются здесь и здесь же им следует иссякнуть
Pilar e José... Aqui começam estas palavras, e aqui e assim deviam terminar.
Я говорю, Пилар и Жозе, я говорю о любви, о глаголе любить, великими словами
Digo Pilar e José e falo em amar, falo do verbo, falo de palavras maiores.
В любовной истории Пилар И Жозе найдётся место нам всем И я говорю :
Na história de amar da Pilar e do José cabemos todos, quero dizer :
Я не знаю, Жозе.
Eu não sei, José.
Создание Фонда Жозе Сарамаго
Fundação José Saramago. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]