Жужжат Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Кажется, ястребы жужжат.
Devem ser o raio dos falcões.
Мои чувства все еще жужжат.
Os meus sentidos ainda estão abalados.
Что они всё жужжат?
Por que a Marinha está sempre a zunir-nos aos ouvidos?
Все эти шестеренки и колесики трещат и жужжат громче, чем сам дьявол!
Essas máquinas e giroscópios estalam e zumbem... como o próprio demónio!
Пчелы Ланди жужжат.
As abelhas do Lundy estão a rondar.
Мои работящие пчелки все жужжат, бззз... бззз... бззз...
Todas as minhas abelhas operárias a zumbir, buzz... buzz... buzz...
жужжат, пытаются тебя укусить.
Zumbem á tua volta, a tentar picar-te.
Они так злобно жужжат..
Elas parecem muito chateadas.
Это не облака, облака не жужжат.
Não são nuvens. As nuvens não zumbem.
[жужжат мухи] - Ты должен бороться!
- Tens de lutar contra isso!
[мухи жужжат] Не могу повернуться спиной к друзьям.
Não posso abandonar os meus amigos.
вы слышите, как они жужжат? Там в коридоре была женщина, она жаловалась.
Havia uma senhora no corredor a queixar-se.
Если это, конечно, не чертовы лампочки жужжат.
A não ser que seja devido ao raio das lâmpadas.
Так вот они, твои домашние питомцы, о которых все жужжат?
Então, estes são os seus animais de estimação que toda a gente tem falado?
/ жужжащая птица / Птицы не жужжат. Они поют.
Os pássaros não zumbem, cantam.
Пчёлки жужжат
E os cordeiros brinquem
Вы знали, что мухи жужжат нотой фа?
Sabias que as moscas domésticas... zumbem a letra F?
Да, они могут прятать свое сердцебиение, но... когда их так много, они жужжат словно улей.
Sim, eles podem ocultar o ritmo cardíaco, mas tantos juntos zumbem como uma colmeia.
Что здесь делают пчелы? - Жужжат.
- O que fazem abelhas aqui?