Жуков Çeviri Portekizce
278 parallel translation
Я даже поймал ему несколько жуков.
Até lhe fui caçar uns insectos.
- Товарищ Жуков? - Слушаю?
- Camarada Zilkov?
Берегитесь, товарищ Жуков.
Cuidado, meu caro Zilkov.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
Deve tentar, Camarada Zilkov, cultivar um certo sentido de humor.
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
Com humor, meu caro Zilkov.
Несмотря на то, что у него под контролем Управляющая программа, в системе полно "жуков", как на конюшне.
Desde que arranjou aquele Programa do Controlo Central, o sistema está cheio de "bugs".
Сели в Лесу и поубивали жуков.
Eles devem ter aterrado antes e apanhado estes insectos.
Обещаю, кто пойдет за мной, спасется от жуков и лесной отравы.
Para aqueles que se juntarem a nós... Eu prometo uma vida livre do medo dos vapores tóxicos e dos insectos.
- А жуков все больше.
Mais e mais insectos.
Неизвестно сколько тысяч лет ютиться среди жуков и отравы!
Não há hipótese de sobrevivermos. Há milhares de anos que vivemos com medo das toxinas e dos insectos.
Жуков нет.
Os insectos foram-se embora.
Туда натравят жуков.
Eles provocaram uma guerra contra os insectos.
А сколько еще заграничных жуков.
Há todo o tipo de insectos estrangeiros.
Да, он полон пауков, жуков и других тварей. Кто знает, что там еще.
sim, tem bichos e aranhas e sabe Deus que mais.
Столько сладкого вредно для вас, господин Жуков.
Sr. Zhukov?
Жуков...
- Zhukov...
Жуков. Да, Жуков Петр Иванович.
Petr Zhukov.
Жуков брал взятки.
- O Zhukov sempre teve uma comissão.
Вам знакома фамилия Жуков?
- Já ouviu falar de um Sr. Zhukov?
А Жуков заработал на нем.
O Zhukov estava a trapacear toda a gente.
Ну... знаете ли вы русского с именем Петр Жуков?
- Bem... Conhece um Russo chamado Petr Zhukov?
Это не секрет, что Жуков зарабатывал на всех крупных сделках между Веной и Москвой.
É um facto conhecido que o Zhukov tinha uma parte de todos os grandes negócios entre Viena e Moscovo.
Жуков продолжал брать деньги, Но заказы не осуществлялись.
Mas o Zhukov continuou a levar dinheiro pois tinha sido demitido.
Это значит, что Жуков положил себе в карман около 200 миллионов.
- Ele deve ter extorquido cerca de 200 milhões.
Жуков недавно снял их со счета...
O Schokov já o levantou há muito tempo.
Жуков положил на счет Вернер миллионов двести.
- De certeza que o Schukov confiou o dinheiro à Sra. Werner.
Жуков все возместил и получил дополнительные деньги!
O Schukov encobriu isso e ganhou dinheiro ao lado.
Я думал, ференги любят есть жуков.
É nojento. Pensava que os Ferengi comiam insetos.
Мои уши чешутся, из носа течет, я ем жуков... Вот, посмотрите :
Tenho comichão nas orelhas, o nariz a pingar, comi insetos...
сижу, выковыриваю жуков из этого горшка с джамба-чем-то-там, и вдруг - бац!
Num minuto estou a tirar insetos daquele "jumba-qualquer-coisa" e a seguir estou...
Штука, конечно, весёлая, но только не для самих жуков.
Pode ser divertido para nós, mas não é para os escaravelhos!
Боишься жуков?
Tens medo de insectos?
Здесь нет жуков, Кварк.
Não há besouros aqui, Quark.
Нет слизняков, нет жуков, никаких червяков, нет улиток.
Não há lesmas, besouros, vermes, caracóis.
Пюре из жуков.
- É puré de barata.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Dê para Neelix e diga para para desistir do guisado de besouros, pelo menos por enquanto.
Мы не любим жуков?
Não gostamos de insectos?
Если жук покинет Землю, мы станем пищей для жуков.
Se o insecto sai da Terra, somos comida de mosca.
Если вы серьёзно и не разыгрываете меня,.. ... то есть книга, которая называется "Тайная жизнь жуков". Она могла бы заинтересовать вас.
Se está a falar a sério e não apenas a ser condescendente, há um livro entitulado "A Vida Secreta dos insectos", que talvez ache interessante.
Бедный дурак, последний раз его видели с этой любительницей жуков в Ремингтоне на 880-ой улице.
Foi visto pela última vez com a tua dama dos insectos no Remington " s, na 88th Street.
Ты знал, что он записал поверх "Спасателей Малибу" какую-то передачу про жуков?
Ele gravou um programa de insectos por cima de Marés Vivas!
Больших, огромных, мерзких, громадных жуков!
Insectos grandes, enormes, feios e barulhentos.
То есть каждый укушеный может превратиться в 10 жуков.
Então, cada pessoa que é picada pode-se transformar em aproximadamente dez insectos.
Смотрите, чтоб жуков не было.
Procure baratas.
Похоже на... жуков.
Parecem... baratas.
- Я уже ела жуков на обед.
Já comi bichos ao almoço...
Петр Жуков.
Petr Zhukov.
Только определенных жуков.
Só alguns insetos.
Жуков с Ференгинара.
Insetos Ferengi.
Картер, на той планете полно жуков.
Carter, há insectos naquele planeta.
Ненавижу жуков.
Odeio baratas.