Журавля Çeviri Portekizce
25 parallel translation
- Нет! Ты пытался предупредить меня, что я ставлю будущее семьи на журавля в небе.
Não, tu tentaste-me avisar sobre o risco do futuro da minha família... por causa duma fantasia.
У меня нет ни синицы, ни журавля.
Não tenho pássaro, nem mão!
Бог забрал у меня и синицу, и журавля.
"Deus tirou-me o pássaro e a mão."
Посмотрим, как твой стиль Тигра и Журавля выстоит против моего Орлиного Когтя.
Vamos ver o seu estilo Pata-de-Tigre...
Но это не значит, что я не хочу журавля.
Não quer dizer que não queira coisas.
Частная собственность Журавля.
Propriedade do Grou.
Тигр Чен. Выступает сегодня, блестящий боец, отправивший в нокаут Журавля!
Tiger Chen, luta hoje, um artista de K.O, um justiceiro ; o guindaste.
Эта синичка в руках гораздо лучше журавля в небе.
Um pássaro destes na mão vai valer muito dinheiro.
Тогда давай ты будешь охотиться на журавля, а я отвезу нашего Джона Доу к Доку Роббинсу.
Que tal tu caçares a garça, e eu levo o nosso desconhecido ao Dr. Robbins.
Погляди, кто поймал себе высокого белого журавля.
Olhem quem o apanhou com uma grande grua loira.
Или ты скажешь... как монах из Шаолиня... оно означает вызвать дух... журавля и тигра?
Ou dirás, como um monge de Shaolin, que convoca o espírito da garça e do tigre?
Я предупреждал тебя, а ты стоял здесь в позе журавля и втирал мне, что ученик не ровня учителю, но стоило показать тебе одно подредактированное фото, и ты обделался!
Olha, tentei avisar-te, e ficaste lá, com a tua ridícula perna no ar, dizendo-me que o aluno não estava à altura do mestre, e foi só preciso uma fotografia falsa para mandares tudo ao ar!
Просто у меня обеденный перерыв и я подумал, что синица в моих руках лучше журавля в небе.
Estou na minha pausa do almoço e achei que "Um pássaro na mão valeria para eu me dar bem."
По крайней мере, он на вас не практиковал свой удар журавля.
Ao menos não pratica os pontapés contigo.
Я делал позу журавля, собаки мордой вниз, позу кобры, но нет, позу лягушки не делал.
Já fiz o corvo, o cão virado para baixo, posição de cobra, mas nunca a do sapo.
Я слышал от Обезьяны, Журавля, Богомола, твоего отца, миссис Чоу из сувенирной лавки, от уток, которые только что прошли... И от Тигрицы.
Foi o Mestre Macaco, e o Mestre Grou, e o Mestre Louva... e o teu pai e a Sra. Chao da loja de presentes... e aqueles patos por que passaste agora... e a Mestra Tigresa.
Но ни один круглоглазый не может перепить Тощего Журавля.
Mas nenhum olho-redondo consegue beber mais veneno branco do que o Grou Escanzelado.
Ты слышал слова Тощего Журавля?
Ouviste as palavras do Grou Escanzelado?
Научи меня технике Уданского журавля.
Ensina-me a técnica da Garça Wudang.
Он что-то сказал о позе журавля и о концентрации на его животном.
Ele falou na pose de grou e em centrar o animal dele.
Я когда-нибудь рассказывал тебе историю про женщину и журавля?
Alguma vez te contei a história da senhora e do grou?
Однажды бедный дровосек и его жена нашли журавля, попавшего в сети.
Um dia, um lenhador e a sua esposa encontraram uma garça presa numa armadilha.
"Синица в руках лучше журавля в небе".
Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
Комбинации стилей Тигра и Журавля.
Que treinamento você possui?
Журавля!
Grou!