Жёлоба Çeviri Portekizce
16 parallel translation
И тут вдруг замечаю... что встала на самый край двухметрового бетонного жёлоба. А там - бог знает сколько булыжников, битого стекла и крыс.
Só depois é que percebo que estou á beira de uma vala de cimento com uns dois metros, cheia de pedras, garrafas partidas e ratazanas.
ѕо-разному : то страйки, то желоба.
- Mais ou menos, altos e baixos.
Но эффект у них схожий, когда желоба вставляются под ногти.
Mas o efeito é o mesmo quando se enfiam debaixo das unhas.
Учитывая это, я вырезал отверстие, соответствующее размерам желоба.
Assim, cortei um buraco com as medidas da calha.
Был только один единственный способ достичь этого - удалить желоба.
Só havia uma forma de consegui-lo : eliminando os sulcos.
О, Робби Рей, желоба нужно починить. И мой грузовик издает такой шум, который ты не захочешь слушать.
Robby Ray, as minhas goteiras precisam de ser arranjadas e a minha carrinha está a fazer um barulho que não vais querer ouvir.
Не один мой сын не будет встречаться с чем-то, что выпало из дьявольского желоба Евгении.
Nenhum filho meu irá namorar com algo que saiu de dentro da Eugenia.
Да, желоба чистые.
Sim, as calhas estão limpas.
Похоже, что он ударился головой о край водосточного желоба?
Parece que ele bateu com a cabeça na ponta da calha.
Рудопромывочные желоба, лотки, концентраторы...
Escorredores, escavadores, peneiras...
прочистить желоба удалить осиное гнездо в гараже окно скрипит и перекрасить раму
Limpar calhas. Remover vespeiro na garagem. Raspar janelas e repintá-las.
Она была на дне желоба на улице.
Estava no fundo da sarjeta na rua.
Именно поэтому Джеймс оказался на крыше дома своего отца, пытаясь вычистить его желоба когда шторм обрушился.
Por isso o James estava no seu telhado a tentar limpar as calhas quando chegou a tempestade.
Хорошо, следите за наклоном желоба.
Certo, verifiquem o ângulo do canal.
Моя кровь проходит через желоба этого города вместе с кровью моих ближайших друзей и, да, Клаус и я сражались бок о бок против Геррерас, но, знаешь, совсем скоро он захочет стать королем оборотней.
O meu sangue corre pelas sarjetas da cidade. Assim como o sangue dos meus amigos. O Klaus e eu lutámos juntos contra os Guerreras.
Желоба - вот эти штуки по обеим сторонам дорожки.
As valetas são as coisas aos lados.