Жёнушкой Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Только за жёнушкой следите!
Divirtam-se muito em família, bando de palermas!
Я не хочу выскочить замуж, стать жёнушкой и думать о том, когда я вылезу из дерьма.
Não quero ser primeiro dona-de-casa e ter de perguntar depois... quando posso continuar.
Знаешь, если, у тебя, проблемы в спальне, тебе стоит, обсудить все это, с жёнушкой.
Se tens problemas na cama, é melhor falares com a patroa.
Если начну сейчас, то закончу как раз к тому времени, когда мы с жёнушкой будем готовы въехать.
E se eu começar agora, estará pronta, quando a minha mulher e eu estivermos prontos para mudar.
Проблемы с жёнушкой, Фарадей?
Problemas com a esposa, Farraday?
Тебе что, с жёнушкой надо посоветоваться?
Meu Deus, por quê? Tens que verificar com à patroa?
Думаю, ты всегда хотел, чтобы я была эдаким солнцем без пятен, счастливой, уравновешенной жёнушкой, у которой всё отлично.
Tu sempre quiseste que eu fosse uma pessoa equilibrada, feliz, leve. Uma esposa que sempre acha que está tudo bem.
У вас с жёнушкой всё в порядке?
Tu e a senhora estão bem?
А то я тоже пришла поговорить с этой жёнушкой и поучаствовать в игре.
Porque eu estou aqui para falar com essa esposa, e atirar a minha pachacha para o ringue.
Брать напрокат фильмы на выходные и смотреть их со своей посредственной жёнушкой.
Alugar vídeos ao fim de semana com a tua mulher louca e selvagem.
Стал адвокатской женушкой?
És a mulher da advogada?
С женушкой все проходит слишком спокойно, ха?
As coisas com a mulher estão a diminuir?
Ты с кем, блядь, говоришь, со своей нервонй женушкой?
Com quem é que pensas que estás a falar, com a esgazelada da tua mulher?
Как быть с его женушкой?
E a senhora?
Она будет носить брюки, а ты будешь "ее женушкой".
Ela usará as calças e tu serás a cadela dela dentro de casa.
Иди, а я пока пригляжу за твоей женушкой.
Vai, enquanto tomo conta da tua mulher.
Я развлекусь немного с твоей женушкой.
Planeei divertir-me um pouco com a tua esposa.
Нет, если я захочу сделать это личным, Я буду звать тебя маленькой, скучающей, трофейной женушкой, которой нравится играть в активистку, пока магазины на 5-й Авеню закрыты.
Se eu quisesse torná-lo pessoal, chamava-te mulher troféu aborrecida que gosta de brincar aos activistas quando as lojas da 5th Avenue estão fechadas.
Будь хорошей женушкой и делай, как говорит твой муж.
Sê uma boa mulher... e faz o que o teu marido diz.
Мы с женушкой отлично устроились.
Eu e a patroa vamos viver confortáveis.
Сиди дома со своей женушкой!
Fique aí dentro com a sua mulherzinha!
А мне надо побыть наедине с женушкой.
Preciso de algum tempo a sós com a minha mulher.
Вы станете кому-нибудь такой замечательной женушкой как-нибудь.
Um dia, vai ser uma esposa fantástica para alguém.
Я буду просто твоей молчаливой женушкой.
Vou ser a tua esposa silenciosa.
Пора тебе попрощаться со своей свиноподобной женушкой.
Está na hora de te despedires da tua horrenda e balofa mulher.
Прости, Рик, но как мне наслаждаться своей отставкой, если ты со своей женушкой будете за мной охотиться?
Lamento, Rick. Mas como posso aproveitar a reforma, - consigo e a patroa a caçarem-me?