Завёз Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
Trouxe-me aqui onde não sou bem-vinda. Onde me envergonho de estar.
Там есть адрес. Вот он и завёз.
Tinha lá a minha morada, então ele veio até cá.
Купил бы игрушек да завёз бы их детям.
Porque não vamos comprar uns brinquedos para os teus miúdos?
Может, сука, продашь всю дрянь, которую я вам вчера завёз?
Porque não vendes aquela merda que deixei em tua casa?
Если ты его на заешь, зачем тогда завёз нас сюда?
mas se não o conheces, porque é que nos conduzio até aqui?
Ну, знаете, выехали вместе, а потом он завёз меня обратно на стоянку, и я поехал домой.
Saímos juntos, depois levou-me de volta para o estacionamento e eu vim para casa.
Я взял у неё ключи, починил там всё и завёз их обратно.
Ela deu-me a chave, eu arranjei-o e dei-lhas de volta.
- Этим утром я завёз его в школу. Он услышал, как две школьницы-японки говорили о нём.
- Esta manhã, deixei-o na escola e ele ouviu duas raparigas japonesas a falar dele.
Я завёз их к ним, как они сказали.
Eu deixei-o, como eles disseram.
Я завёз вас на тележке.
Usei o carrinho.
Её завёз мужчина в очках какое-то время назад.
Um cavalheiro com óculos deixou-a há algum tempo.
В "Собачьем озере" сказали, что он завёз пса в 7 : 30.
No Poochmore disseram que ele deixou o cão às 7 : 30.
Это он завез меня сюда...
Eu vivia em Londres quando nos conhecemos.
Ты завез нас на эту стоянку, приятель.
Tu é que nos meteste neste parque.
А это скучно... так что мой папа завез меня сюда.
É uma chatice. O meu pai me deixou aqui.
Ты нас сюда завез, Энтони Белроуз.
Tu é que nos meteste nisso, Anthony Belrose.
Нам должны были привезти пакет, возможно, шофер ошибся и завез его к вам.
Estávamos à espera de uma encomenda, mas talvez tenha sido entregue aqui.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
Disseram que ninguém atendeu a porta e que o motorista a deixou na garagem.
Те слайды, что вы искали, лежат на вашем столе.. Он, наверное, их только что завез.
Os acetatos estao na sua mesa, deve de te-las deixado ha pouco.
Завез не в Монако, а в Мобёж.
Só nos mostra Maubege...
Уже завез.
Já deixaram.
Ты нашла парня, который завез в Штаты нашего горе-банкира с Кайманов?
Encontraste o tipo que contrabandeou o banqueiro das Ilhas Caimão?
Лиам завез Диксона.
O Liam trouxe o Dixon.
Он завез бочку с пивом и уехал.
Acabou de deixar o barril e foi-se embora.
- Я... Я ехал домой и, вот, завез вам документы, что вы просили.
Estava a caminho de casa, então trouxe os documentos que pediu.
Так могло бы продолжаться до бесконечности, если бы один из постояльцев не завез в гостиницу насекомое.
Tudo aquilo podia ter durado... se um viajante não trouxesse na sua mala um insecto para o hotel.
Я просто завез вам еще одну визитку, вместо той, что вы потеряли.
Só passei por cá para lhe dar outro cartão, para substituir aquele que perdeu.
- Когда я его домой завез.
- Quando o deixei em casa.
Только что завез его в КБ
- Achei que era o Morgan. - Deixei ele na Buy More.
Я встретился с ней за ужином, завез ее домой...
Jantámos, levei-a a casa...
- Ты хочешь, чтобы я завез его к ней домой?
- Queres que vá levá-lo a casa dela?
Потом завез меня в какой-то адвокатский бар.
Depois levou-me a um bar de advogados.
После ужина я завез его домой, вот и все.
Depois do jantar, eu deixei-o em casa. E foi isto.
Его отец только что завез его.
O pai dele acabou de o deixar aqui.
Я просто завез кое-какие... файлы.
Eu vim só deixar uns... Aqueles ficheiros.
Я просто завез вам небольшие сопроводительные пакеты, чтобы показать, что не обижаюсь.
Só vim cá para vos dar umas coisas e mostrar que não há ressentimentos.
И хочет, чтобы я сперва завез ей эти фотографии – Подожди, сегодня?
- Quer que eu deixe lá as fotos antes. - Espera, hoje à noite?
У нее два колеса отвалились, масло течет и ты влетел в овраг, но каким-то чудом ты завез обратно на гору.
Faltavam dois pneus, vertia óleo, e estava no fundo do poço. Mesmo assim tiraste-nos de lá.
Я завез ее на работу, пока ты был в школе.
Fui deixá-la ao trabalho enquanto estavas na escola.