Завёт Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Если Индеец завёт, Грогги скачет во весь опор. А где Санчо?
Se estás à esperas do Sancho, vou e venho daqui a 4 anos.
ты хоть один мой выполнил завет? "
" E encher o coracäo da sua pobre mulher de dor e dúvidas
Да ты Новый Завет вспомни!
Recorda-te do Novo Testamento!
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- Prove os cigarros Novo Testamento.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
Mude para os cigarros Novo Testamento e tudo será perdoado.
Сигареты "Новый Завет".
Cigarros Novo Testamento.
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
" Este cálice é o novo cálice do meu sangue.
"ВЕТХИЙ ЗАВЕТ"
O VELHO TESTAMENTO
Разве не говорит Новый завет :
Não diz o Novo Testamento :
Это не та книга. Это Новый Завет.
Esse não é o meu livro, é o Novo Testamento.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Seja a Bíblia ou Shakespeare, o assassino pagará.
Я прочитал половину'Исхода'( Ветхий завет ).
Li metade de "Êxodo".
- Он завет себя "Мыслитель".
- Dá pelo nome de "O Pensador".
Я читаю Завет, сэр. Я никогда в жизни их не нарушала.
Não há mancha alguma na minha vida de cristã.
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
Acredito no Antigo Testamento.
Завет свой вспомни, туда нас уведи, В рай на земле.
Dá-nos
( Новый Завет.
"pelo próprio Deus..." ( Novo Testamento )
Нет, это... Ветхий Завет.
Não, é do Velho Testamento.
Старый завет - это отец.
O antigo testamento é o pai.
Новый завет - это сын.
O novo testamento é o filho.
Кроме того, это Новый Завет.
Além disso, é o Novo Testamento.
Ветхий Завет, псалом 139.
Velho Testamento, "Salmos 139", hã?
* в руках Новый Завет * Да...
Luz. É...
Моя цель - исполнить завет отца.
- és curiosa. O meu objectivo é cumprir a vontade de meu pai :
Здесь, и Ветхий, и Новый завет.
Tem tanto o velho como o novo testamento.
Ты можешь знать её, как Ветхий Завет.
Mais conhecido como o Antigo Testamento.
Сегодня вы заключили завет с Господом о том, что будете молиться за прекращение абортов в Америке.
Fizeram um pacto com Deus esta noite, em que irão rezar para acabar com o aborto na América.
А, Ветхий Завет, 5-я книга.
Sei que estás stressado, mas a nossa viagem de Dia dos Namorados está a chegar.
ЗАВЕТ
PROMESSAS
Это торжественная клятва! Завет!
É obrigada, faz parte de uma promessa.
Новый завет, не больше ста слов, готовы?
O Novo Testamento em poucas palavras. Estão prontos?
Новый новый завет - это святотатство.
O novo Novo Testamento é um sacrilégio.
Ветхий завет продает страх и вину.
O Antigo Testamento vende medo e culpa.
Новый завет - хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
O Novo testamento é um bom código de ética, posto na minha boca por poetas e filósofos, muito mais inteligentes que eu.
Заключили Завет, ибо он возлюбил его, как душу свою.
Porque o amava mais do que a si próprio.
А ты вспомни ветхий завет
- Sou do Velho Testamento.
принеси завет праотцов и напитай им нас.
Vós, o prometido do Pai ; vossa palavra enriquece nossos lábios
Ты читал Новый завет?
Mas...
"Новый Завет"
"O Novo Testamento"
Похоже я и вправду знаю весь Ветхий Завет наизусть.
Acho que não sabia o antigo testamento de trás para a frente.
Когда я читаю Новый Завет, он предстает передо мной как свидетельство очевидцев которые записывали, то что видели.
Quando leio o Novo Testamento, leio o relato de testemunhas oculares que escreveram o que viram.
Хорошо, во-первых, Новый Завет был написан после Старого. Мы с этим согласны?
Antes de mais, o Novo Testamento é posterior ao Velho Testamento, certo?
Это значит, что люди, которые написали Новый Завет читали Старый Завет и затем подогнали пророчества.
Quer dizer que quem escreveu o Novo Testamento leu o Velho e fez as profecias encaixar.
- Бог дал нам землю Израиля. На горе Синай, где мы вступили в Завет с Богом.
Deus deu-nos a terra de Israel no Monte Sinai, quando fizemos com Ele uma aliança.
Ветхий Завет говорит обо мне ясно и Новый Завет также.
O Velho Testamento fala claramente sobre em mim, e o Novo Testamento também.
Это тебе бля не Новый Завет понимаешь.
Isto não é o maldito Novo Testamento, sabem?
"Не прослыви клеветником среди людей своих." Ветхий Завет, Левит, стих 19.
"Não sejas um mexeriqueiro entre os teus."
Что, как Новый Завет?
Como o Novo Novo Testamento?
Как она тогда называлась, просто "Завет"?
Como se chamava na altura? Só "O Testamento"?
Тот же шмак, что Новый Завет?
O mesmo idiota que escreveu o Novo Testamento?
Да это Старый Завет какой-то!
É bíblico.