Задай жару Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Задай жару.
Aquece aí a veia.
Задай жару!
Apanha o carro pelos tomates.
Задай жару.
Toca o que te apetece.
Задай жару.
O que te apetecer.
Задай жару, доктор Ф.
- Deixe-se levar, Dr. F.
Давай, задай-ка ей жару.
Vá lá, bate-lhe!
Задай им жару, Пайк!
Não os poupes, Pike!
У дачи, ребята. Задайте им жару.
Afundem todos os navios inimigos!
- Я. Задай им жару.
Acabe com eles!
Задайте жару этим желтым.
Dê o inferno àqueles Japoneses.
Задай им жару!
Atira-Ihes em cheio!
Задай ему жару, Линда. Идем.
Lembras-te da referência?
Да! Задай им жару!
- Fui atingido!
Задай им жару, сержант.
Põe-nos a suar, Sargento.
Задай им жару.
A suar.
- Вставай, задай ему жару!
- Estás bem?
Задай им жару, тигр!
Vai-te a eles, tigre.
Эй, парни, задайте жару!
Dá-me calor, meu!
Задайте им жару.
Reduzam-nos a pó.
Задайте им жару в четверг.
Acabe com eles na quinta-feira.
Выходи и задай ему жару.
Vai para o ringue e magoa-o.
- "Дорогой Флойд : задай фрицам жару."
- "Querido Floyd, chega-lhes!"
Задай им жару, Блайт!
Continua, Blithe!
Задай им жару!
Dêem cabo deles!
Задайте им жару.
Boa sorte, amigo.
- Спасибо. - Задай им жару.
Obrigado.
- Задай ему жару.
- Dá-lhe uma tareia.
Задай ему жару!
Ralhe com ele.
Задай жару в Штатах, Берт!
- Mostre lá nos EUA, Burt.
Задай им жару, родная!
Arrasa-os, querida!
Шоу началось. Задай всем жару.
Está na hora, vamos lá dar cabo deles.
- Задайте им жару.
Façam-lhes a vida negra.
Выходи и задай им жару.
Vai para ali e mostra-lhes.
Задай им жару, напарник.
Vai-te a eles, assassino.
Задай им жару, Гомер!
Dá-lhes, Homer!
Задай им жару.
A bombar.
И, Дин, задай ему жару.
e Dean... dá-lhe um pontapé no cu.
Задайте жару!
Podem começar!
- Задай им там воем жару.
- Vai-te a eles, matador. - Está.
Ну, папа, задай им жару.
Mostraste-lhes quem manda, pai!
Задайте им жару, сэр.
Dê cabo deles, senhor.
Задай ей жару. Так как?
- Vai até ao fundo, meu.
– Задайте им жару.
- Tratem deles.
Теперь давай, задай им еще жару!
Içar!
Чего стесняешься, милок? Задай им жару.
De que está à espera, rapaz?
Еее, удачки, задай жару!
Atira-te a eles!
Уходя, задайте им жару.
Saiam rápido e expludam.
Задай им жару, приятель.
Vai-te a eles, parceiro.
- Ну что, парни, задайте жару.
- Muito bem. Acabem com eles.
Ага, задай им жару, Грэйсон.
Sim, mostra-lhes o que tens, Grayson.
- Задай им жару, детка.
Força, apanha-os, rapariga.