English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Задремал

Задремал Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Нет. Я только-только задремал. Устал?
Ouve, pensei nisto o dia inteiro não estás em perigo por causa do teu emprego, pois não?
Я вывесил куропаток за окно, чтобы они немного подсохли! - Потом я присел и задремал.
O Pic-Bouffigue havia instalado duas janelas pequenas, mesmo debaixo da goteira, para atirar aos tordos.
Я просто задремал.
Não, só a passar pelas brasas.
Я только-только задремал, как вдруг услышал этот звук.
Estava quase a adormecer quando ouvi um barulho.
Похоже, ты задремал.
Adormeceste.
Он задремал и потом я услышала, как он начал кричать.
Ele estava a dormir, e ouvi-o gritar.
Похоже, я задремал.
Estava a passar pelas brasas.
А это маленький Бен задремал
Olha o Ben a abanar a cabecinha.
Может, он просто задремал.
Talvez esteja só a dormir.
Я вдруг задремал и проснулся в куче мусора.
Não sei como, caí para o lado e acordei no meio do lixo.
Я, должно быть, задремал.
Devo ter dormitado.
Ты задремал впервые за тридцать лет.
É a primeira vez que sucede em 30 anos.
Вчера в классе, я подумал, что снова задремал. Но потом все остальные тоже стали кричать.
Ontem, pensei que tinha adormecido, mas depois os outros também gritaram.
- Я что, уже задремал? - Скучаешь по своим друзьям.
- Nem viste os teus amigos.
О, я задремал.
Adormeci.
- Прошу прощения. Я задремал.
- Desculpa, eu adormeci.
Такое ощущение, что он просто задремал.
Como um bebé que adormeceu.
Я задремал только в пять.
Adormeci por volta das cinco.
Я задремал один раз. На две минуты.
Querida, dormi uma sesta de dois minutos.
Нет, я просто задремал на пару минут. Пять минут.
Não, só uma soneca de 5 minutos.
Мы с Коди играли в игру, я кажется задремал и... шестёрки!
Cody e eu estávamos a divertir-nos com um jogo, depois olhei para baixo e... Na cabeça!
Я ничего не пил. Всего лишь задремал ненадолго.
Não estive a beber, mas adormeci.
Трудно говорить если ты задремал.
É difícil perceber se está a dormitar.
Прости меня, я... немного задремал.
- Desculpa, só me encostei...
Мы проехали пять, шесть часов... Думали, он задремал.
Conduzimos durante cinco, seis horas e pensávamos que estava a dormir.
Я устроился в кровати, задремал. И вдруг в пятнадцать минут восьмого...
Estava na cama, a dormir aconchegado, 7 : 45 da manhã, quando de repente...
Извини, похоже, задремал за просмотром вчерашнего мексиканского телешоу.
Desculpa, ontem adormeci a ver o "Sábado Gigante".
Дядя Алфи, должно быть, задремал. - Я видел труп... - Ах, дядя Алфи!
Tirem-me desta merda desta sanita!
Ты задремал и я подумала, Как мне лучше всего разбудить мистера Хэнка.
Adormeceste e então pensei para comigo, qual é a melhor maneira com que posso acordar aqui o Hank.
О, я наверно задремал.
Devo ter passado pelas brasas.
Я немного задремал. Не знаю сколько было на часах, и... Я проснулся и услышал голос
Adormeci um pouco, não sei que horas eram, e acordei e ouvi a voz dele a dizer :
Задремал.
Estou a bater uma sorna.
Возможно, случилось вот что : я задремал, проснулся, потянулся за таблетками, и спросонья перепутал их.
Provavelmente, o que aconteceu foi que adormeci, acordei e peguei nos comprimidos errados a dormir.
- Я задремал. - Чуть-чуть.
- Passei pelas brasas.
Да просто... задремал перед телеком.
Adormeci a ver televisão.
Извините, задремал.
Espera, estamos a ser assaltados?
Просто задремал на ходу, ничего особенного.
Apenas a sonhar acordado, mais nada.
я задремала, я не спала конечно, ты задремала, прекрасно я задремал прошлой ночью.
Eu cochilei, não dormi. Ah, tu cochilas-te, é claro! Óptimo!
Он задремал внизу у автомата с конфетами.
Estava a dormir ao lado da máquina de doces.
- Я думаю, что он задремал прямо здесь, в раздевалке.
Acho que estava a dormir uma sesta aqui mesmo, nos balneários.
- Прости, я даже задремал. - Понимаю.
- Desculpa, estava aluado.
Ну и ну, похоже, я крепко задремал.
Eu realmente deve ter sido adormecido!
Похоже я задремал.
- Devo ter adormecido.
Я просто... Должно быть, я задремал.
Devo-me ter distraído.
Я задремал
Adormeci.
Прости, Шейла, я задремал.
Desculpa Sheila, eu passei pelo sono.
- Он наверху, задремал.
Ele está lá em cima a dormir.
"Трибут у костра, видимо, задремал. " Она даже не успевает броситься наутек.
"O fogo começou quando devia estar a dormitar."
Если бы в фильме не было Джеймса Франко, я бы тоже задремал.
E se o James Franco não estivesse no filme eu também tinha dormido.
Я задремал.
Deixei-me dormir.
Я задремал на секунду.
Só me distraí por um segundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]