Зажжем Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Мы зажжем его снова.
Podemos acendê-lo de novo.
Что ж, зажжем огонь.
Então acende o fogo.
( Романтическая музыка ) Зажжем камин.
Aqui vai disto.
Вперед, Зажжем наши красные мигалки!
Vamos passar uns sinais vermelhos!
Мы зажжем пропановую красотку и поджарим мясо.
Nós vamos ligar o gás propano e vamos dar um calorzinho à carne!
Сабина, давай зажжем. Вставай!
Sabina, vamos dançar o jitterburg.
Когда мы зажжем огонь природного синтеза...
E quando acendermos o fogo da fusão a frio...
Давай зажжем елку! Пиши мне!
Acendamos a árvore.
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
Vamos acender umas quantas velas e fazer sexo ao lado delas.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
Vamos lá, pessoal. Esta noite, vamos abanar o esqueleto aqui em Frontier Lanes. Chegou a hora do grande concurso de disco e de vos apresentar o primeiro concorrente da noite, o Sr. Nick Andopolis!
Ћео, чувак. ћы вот-вот зажжем ƒэйва.
Leo, pá. Estamos a preparar-nos para "iluminar" o Dave.
И где же мы их зажжем?
Onde é que os acendemos?
- Зажжем КС.
- Acende o BOD.
Хорошо, давайте зажжем.
Muito bem, vamos "rockar".
Зажжем эту свечу!
Vamos ter esperança!
Зажжем с фитилями наружу, так сказать.
Não se preocupem, vamos partir a loiça toda.
- Просто зажжем.
- Vamos divertir-nos.
О, и мы зажжем свечи и, может, поставим классическую музыку.
E vamos acender velas e talvez pôr uma música clássica.
Если я уже обо всем знаю, почему бы нам не устроить ей представление? Поддадим огоньку, зажжем в стиле Джей Ди. И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан.
Já que eu sei disso, porque não vamos lá, damos um grande espectáculo, dar-lhe algum deslumbramento com as mãos do em estilo jazz, dessa maneira ela esquecerá tudo acerca de ninguém a ir felicitar na chegada da pequena bebé Jennifer Dylan.
- Давай свечку зажжем.
- Vamos acender a vela. - Não quero!
Да, зажжем свечи, включим Шаде. Конечно.
Vamos acender umas velas e ouvir Sade.
Ну что, давай, зажжем здесь?
Vamos começar a festa.
Нет, Чарли! Сначала Томас, а потом мы их опять зажжем.
Espera pelo Thomas e depois acendemo-las outra vez.
Но они весят тонну, так что может зажжем их здесь? Твою мать!
Mas eles pesam toneladas, por isso será que podemos lançar os caralhos aqui? Já acendeste todos?
Сегодня вечером мы здорово зажжем.
- Vamos arrasar hoje. - Sim, meu.
Нашли машину. Зажжем.
Localizaram o carro.
- Зажжем сегодня?
- Dickie Crickets.
- Зажжем.
- Vamos destruí-los.
Что ж, зажжем малыша.
Muito bem, vamos acender este bebé.
Мы все еще молодые, горячие и зажжем на этой вечеринке.
Ainda somos jovens, gostosas, e vamos detonar esta festa.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
A todos os que querem abrir os olhos aos ingleses : trazei-me aqui o pano fabricado na Inglaterra e que usais. Iremos acender com eles um fogo que será visto de Delí até Londres.
Давайте зажжём эту свечу!
Acendamos a tocha!
Зажжём свечу!
Acendam a tocha!
- Зажжём камин? - Почему бы и нет.
- Acendemos a lareira?
Зажжем костер.
Basta mantermos o fogo aceso.
Давай вернёмся ко мне, зажжём свечи откроем коробочку фруктовых гренок с корицей...
Voltemos para minha casa, acendamos umas quantas velas... ... abrimos uma caixa de tostas de canela e frutos secos...
Ладно, распакуем оборудование и зажжём Армадилльо.
Não há nada na navegação por inércia.
Давай зажжём свечи в пятницу.
Vamos acender velas na sexta-feira.
Зажжём свечи.
Acende velas.
Знаю, придёт время, и мы зажжём факел Свободы! И избавимся от этого кошмарного ужаса!
Na hora certa, acenderemos a tocha da liberdade e seremos resgatados deste pesadelo horrível!
Да, пошли зажжём.
Sim, claro, vamos fazer uma bomba.
Ну что, зажжём вечеринку!
Vamos lá animar esta festa.
И когда мы зажжём факел свободы В каждом тёмном уголке мира...
E quando acendermos a tocha da liberdade em todas as terras além-mar
Мы зажжём ночные огни этого города.
Ligaremos as luzes.
Зажжем как пожарники.
Você sabe, festa para incendiar um homem.
- Я вернулся, и мы сегодня зажжём в городе.
- Voltei e vamos para a noite hoje.
- Вечером зажжём.
- Vamos divertir-nos tanto hoje.
'Да, из-за этого.'Слушайте, у нас здесь миллион автомобильных свечей, давайте их зажжём.
Sim, fundiu. Ouçam, nós temos um milhão de velas automobilísticas aquí, nós vamos iluminar com isto.
Зажжём свечи, этого вполне хватит.
Luz de velas. Isso é bom.
Зажжём костёр.
Vamos fazer uma fogueira.
Зажжём.
Vamos bombar.