Займемся Çeviri Portekizce
1,652 parallel translation
- Уэсли. Детективы Хойц и Гэмбл. Мы займемся.
Agente Hoitz e Gamble, nós tomamos conta disto.
А потом займемся твоими макиавеллинскими интригами с мистером Эллманом.
E depois podemos discutir o teu plano maquiavélico - no jovem Sr. Ellman.
Знаете, чем мы займемся после еды?
Sabes o que vamos fazer depois do lanche?
Вы знаете, мы пойдем к Вам домой и займемся грязными вещами сегодня вечером.
Sabes, vou ter de te levar a casa e fazer umas coisinhas porcas contigo, esta noite.
Обходным контуром займемся с утра.
Amanhã de manhã começamos a tratar do contorno.
Этим и займемся.
É isso que vamos fazer.
Чем сегодня займемся?
Então, o que te apetece fazer hoje?
Так что отъебись от Кристал. Или я и весь департамент шерифа займемся тобой. И твоим колхозным балаганом.
Portanto, vai deixar a Crystal em paz ou eu e o resto do departamento de Polícia vimos atrás de si, e do seu circo de horrores provinciano.
Нет, это наверное, твоя другая подруга, а мы этим займемся прямо сейчас.
Deve ter sido outra namorada, nós vamos fazer e já.
Давай займемся чем-нибудь другим.
Vamos fazer outra coisa.
Давайте займемся этим.
Sylvester. Vamos passar ao físico.
Займемся физикой, физикой!
Let's get physical, physical
Займемся физикой.
Let's get physical
Итак, тогда, ох, займемся другим.
Então, vamos a isso.
Если их не поймаете вы, то мы займемся этим сами.
Se você não consegue encontrá-los, nós vamos!
Прежде всего давай займемся сексом.
Mas eu quero fazer sexo contigo primeiro.
Мы займемся кораблем.
- Temos que entrar na nave.
А пока что, давайте займемся нашим текущим расследованием.
Entretanto, vamos continuar o caso que estamos a desenvolver.
Если хотите из этого сделать дело об убийстве, мы займемся подозреваемыми в соответствии с нашим протоколом.
Quer tratar isto como um homicídio, tratamos dos suspeitos de acordo com o protocolo da ACDC.
Хочешь пойдем займемся чем-то бесчувственным?
Queres ir não sentir nada para qualquer lado?
Хорошо, давайте займемся женой.
Então falemos com a mulher.
Давайте займемся вторым вопросом и разрешим недоразумение.
Vamos marcar a segunda pergunta como um mal-entendido.
Чем займемся?
O que fazemos agora?
- Агент Гиббс и я займемся складом. - Возьми Зиву проверить склад...
- Vá com a Ziva verificar o depósito
Мы займемся этим прямо сейчас.
Vamos fazer isto agora.
Это не означает, что ты меня любишь. Оно означает "Давай займемся сексом".
Isso não significa "eu amo-te", significa " vamos dar uma queca'.
А потом займемся его братом.
E a seguir o irmão.
Может, если мы займемся любовью, ты вспомнишь.
Talvez se fizéssemos amor, te lembrasses.
Пойдем наверх и займемся хулиганским сексом.
Vamos já lá para cima fazer sexo à rufia.
Займемся делом.
Está bem, vamos começar.
Мы займемся сексом в твоей машине.
Já todos fizemos sexo no teu carro e vai acontecer de novo.
- Чем займёмся?
Aonde vamos?
Может, поедем и займёмся делом?
Agora podemos voltar ao trabalho de polícia.
Займёмся хорошим врачом, вытрясем медицинские записи из него.
Vamos apreender o médico e pegar os registros médicos.
Шерм, мы займемся этим!
- Respire!
Чем мы сегодня займёмся?
O que fazemos hoje?
Лапус, ты спрячься, а мы им сами займёмся.
Vai-te esconder, Patas. Nós tratamos dele.
- Бери Бобби, мы с Опи займёмся монашками.
Leva o Bobby. Eu e o Ope chegamos para as freiras.
мы этим займёмся.
Se não queres que o Jax descubra, temos de tratar disto.
Пусть отдохнут. Развлекутся. Потом займёмся их достоинством.
Eles descansam, divertem-se e depois tratamos do orgulho deles.
Минутку. Это поднос с подсказками о том, чем ты и я займёмся в день Святого Валентина.
Este tabuleiro contém pistas do que iremos fazer no Dia de S. Valentim.
Да, мы... мы займёмся немедленно.
Sim, vamos... já tratar disso.
Чем займемся?
Ganhei 200 mocas nas apostas de basquetebol.
Эй, давай займемся сексом?
Queres fazer sexo?
Теперь чем займёмся?
Que devemos fazer agora?
Мы займёмся сексом прямо сейчас.
Vou fazer sexo contigo, imediatamente.
Займемся.
- Vamos a isto.
Тогда чем займёмся?
O que vais a fazer então?
Сегодня вечером мы займёмся иммигрантами, будем делать задержанным прививки от гриппа.
Esta noite temos um turno no Centro de Imigração para dar a vacina da gripe aos reclusos. Podes ajudar?
Так что мы займёмся покойниками, а его команда выяснит, не пропадали ли отец и дочь.
Depois vamos investigar os homens mortos e a equipa dele pode ver se há um pai e uma filha desaparecidos.
Давай займёмся сексом.
Não. - Sim.