Зайчик Çeviri Portekizce
132 parallel translation
Мой зайчик, ты обиделся?
De mau humor, Maxime querido?
Прыг-скок, прыг-скок! Ты зайчик, детка?
És uma coelhinha, querida?
Как поживает зайчик?
- Como está a coelhinha?
Зайчик-попрыгайчик.
- Está divertida!
Вот и ты, мой зайчик.
olá, por onde andaste?
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
É só uma questão de tempo até seres apanhado, fofo.
Ты милая как зайчик.
- És bonita como uma rosa!
Папа, я милый как зайчик?
- Pai, sou bonito como uma rosa?
- Расскажи. - Нет, не сейчас, зайчик.
E a minha investigação sobre o assassinato do JFK?
1-2-3-4-5 - вышел зайчик погулять.
Nick, nack, paddy-wack, arranja um osso de cão.
Тебя oбидели, зайчик?
Alguém te magoou, meu menino?
Отпусти. Быстро, как зайчик.
Depressa, como um coelhinho.
Ты ее уже 3 раза хоронила. Возможно, зайчик мой.
Já a enterraste três vezes.
Зайчик, любимая моя.
Sim, fofinha? Adoro-te.
Это зайчик!
É um coelhinho!
Ну что, мой зайчик? Думаешь, ты самый умный?
Então, meu coelhinho, você se acha muito esperto.
Я такой снежный зайчик.
Sou um coelho da neve.
Теперь это твой маленький дружок-зайчик.
Agora, é o teu amigo coelho.
Зайчик Зрелости вскоре навестит и тебя.
O Coelho da Puberdade vai visitar-te em breve.
Прости меня, зайчик.
Desculpa, querido.
Это я, твой любимый зайчик.
Sou eu, o teu amorzinho.
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Querido, fica a saber... Se vais casar-te comigo, não voltas mais a ganhar.
Он, конечно, зайчик, но такой зануда.
Ele era giro, mas era muito chato.
Зайчик, по крайней мере я свою тетю не обрюхатил.
Querido, eu pelo menos não empranhei a minha tia.
- Начали, мой зайчик.
- Sim, meu coelhinho...
Зайчик, хочешь чимичангу?
Querida, apetece-te um chimichanga?
Заходи, зайчик.
Entra, querida.
Нет. Но есть хребет Помолчи-Большой-Зайчик.
Não mas existe uma ponte "Cala-te bebé chorão!"
Привет, зайчик.
Olá beleza.
Зайчик, поешь каратину!
Prepara-te para morrer, coelhito!
Все хорошо, зайчик,
Está bem, meu menino.
Ну и где твой супер привлекательный зайчик?
Onde é que anda escondido o teu homem sexy?
Всё хорошо, зайчик?
Está bem, querido?
Раз-два-три-четыре-пять, Вышел-зайчик-погулять, Вдруг-охотник-выбегает, Прямо-в зайчика-стре-ля-ет!
Pim, pam, pum cada bola mata um da galinha p'ro perú quem se livra és tu!
Зайчик.
Um coelho?
Зайчик?
Um coelho.
- Привет, зайчик. Что?
- Mamãe, mamãe!
Слушай, зайчик, я должна работать.
Pois, mas querido, eu tenho que trabalhar.
Зайчик, как тебе это?
Querida, o que achas disto?
Мой бедный зайчик
O meu coelhinho!
- Я знаю, зайчик, ты у меня самый ответственный мужчина на свете!
És o homem mais querido e incentivador do planeta. - Posso falar agora?
Кайло, зайчик мой. Где ты был вчера ночью?
Onde estiveste esta noite?
- Да ладно тебе, зайчик.
- Vá lá, fofo.
Зайчик, мы будем здесь пить?
Querido, vamos beber aqui?
- Зайчик, я сейчас приду.
Eu já vou.
Наш зайчик-попрыгайчик.
Querida coelhinha divertida.
Лапочка, солнышко, зайчик, послушай...
Docinho, bebé, amor, escuta...
Какой он у вас зайчик.
- Não é a coisinha mais fofa?
Неужели ты позволишь девушке задохнуться, из-за того, что не можешь себя заставить один поцелуйчик мне выделить?
Vais deixar a miúda sufocar por não seres capaz de me dar um beijinho?
... если ты еще хоть раз до меня дотронешься ". Ясно, зайчик?
Estamos entendidos, fofinho?
Поверь мне, у меня на районе еще не так говорят... -... жирдяйчик. - Так, команда, за работу.
Ainda posso dizer muito mais bolinha de pêlo.