Заложница Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Доброволица или такая же заложница, как я?
É voluntária, ou foi obrigadaa participar, como eu?
Короче, ты уже заложница.
É como ser uma refém.
Заложница.
Mulher refém.
5 техасских рейнджеров, 8 полицейских, трое гражданских... и одна заложница - кассир банка и мать четверых детей, Глория Хилл.
Cinco rangers, oito polícias, três civis e uma refém, Gloria Hill, caixa do banco e mãe de quatro filhos.
Женщина! Заложница ебанная!
A mulher, a refém que fizemos!
Самая приятная заложница за всю мою жизнь.
A refém mais simpática que já conheci.
Ничего. Она жтвоя заложница.
Para lado nenhum, ela é tua prisioneira.
В плену у сумасшедшей. Заложница, обречённая на смерть.
... capturada e mantida refém por uma louca.
Гомер, я заложница в ограблении банка. Что?
Homer, sou refém num assalto a um banco.
Заложница вернулась домой на Вечнозеленую террасу, 742
Refém regressa a casa na rua 742 Evergreen
То есть, заложница.
- Como refém, quer dizer.
ЗАЛОЖНИЦА
RAPTADA
- Он имеет в виду как заложница.
- Como refém, rapaz.
Она его заложница, и ей угрожает опасность.
Ela é refém dele e é quem está em maior perigo.
Если дела пойдут плохо - она заложница.
Se isso der errado, ela será uma refém. Se terminar pior.
Они увидят, что ты заложница.
Agora há provas de que é minha refém.
"Если этот святой воин не будет освобожден, заложница будет казнена."
Se ele não for libertado, a refém será executada.
Заложница в собственном доме?
Uma prisioneira, na minha própria casa?
Первая заложница из Корнуолла, второй из Лондона, третья - из Йоркшира, судя по акценту.
O primeiro refém era de Cornwall, o segundo de Londres, o terceiro de Yorkshire, a julgar pelo seu sotaque. O que está a fazer?
Но, Шерлок, заложница, пожилая дама, все это время она находится там!
Mas Sherlock. A refém. A idosa.
Она хорошая заложница.
Ela é uma boa refém.
Моя заложница!
A minha refém!
- Заложница, в таком случае?
- Uma refém, então?
Нас должны больше заботить смерть невинной женщины и заложница, понимаешь?
Temos um civil morto e um refém para nos preocuparmos, certo?
Она не его заложница.
Bom, ela não é uma refém.
ЗАЛОЖНИЦА 2
TAKEN - A VINGANÇA
Иногда вам нужна раненная заложница.
Esqueci. Às vezes sou dominado por mim mesmo. Quer um refém ferido?
Вот уж жопастая заложница, йо.
Aquela refém tinha grande cu, mano.
У него заложница, Ши.
Ele tem uma refém, Shea.
Я не твоя жена, я твоя заложница
Não sou tua mulher, sou tua refém.
Полагаем, она его заложница.
Cremos que ela é uma refém.
Вы их заложница?
És prisioneira?
Я не заложница.
Não sou prisioneira deles.
Я — заложница, и вы меня продаете.
- Sou uma refém e ides vender-me.
Возьми, и мы выйдем отсюда, притворимся, что я твоя заложница, понял?
Então, toma, e vamos sair daqui como se fosse tua refém, está bem?
Ты не заложница здесь.
- Não és uma prisioneira aqui.
А если бы ты не выстрелил, заложница не была бы в операционной, она была бы мертва.
E se não o fizesses, a refém não estaria em cirurgia, estaria morta.
Ещё одна заложница?
Ela é outra refém?
- Смотрели фильм "Заложница"?
- Já viu o filme Taken?
Ты не заложница больше.
Já não és uma refém.
Абигейл, ты больше не заложница.
Abigail, já não estás refém.
У них заложница.
Eles têm uma refém.
Я заложница!
Eu era uma refém!
– Не выглядит так, словно она заложница.
- Não parece ser refém.
Любовница, заложница - я...
Ou uma refém?
Она заложница.
Ela é a refém.
Заложница не обнаружена.
Não há refém.
Но ведь ты заложница.
Não dizem que tu és procurada.
Заложница, В Ловушке и Лишний Багаж.
Busca Implacável, Encurralada e Excesso de Bagagem.
У него заложница.
Ele tem um refém.
У нас тут раненная заложница.
Temos uma refém ferida aqui.