Заманчиво Çeviri Portekizce
533 parallel translation
Естественно, всё это чрезвычайно заманчиво, но как потом прикажете быть с совестью?
Naturalmente é muito atractivo e tentador. Mas o que farei com a minha consciência?
Да, звучит заманчиво!
Sabia que aceitavas.
Вчерашнее место выглядело очень заманчиво, но вода для промывки песка была в 11 милях оттуда.
Ontem, havia um sítio bom para escavar, mas a água... para lavar as areias estava longe.
- Звучит заманчиво.
As suas condições são generosas.
- Слишком заманчиво, чтоб отказаться.
Demasiado generosas para recusar.
И заманчиво тоже.
Embora seja fascinante.
Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
- O meu amigo, é muito simpático, mas para a minha filha pretendo um casamento mais auspicioso.
"когда оно окрашивает бокал, заманчиво втекая в него,.."
" nem quando derramar a sua cor sobre a taça,
Заманчиво.
Estás a tentar-me.
- Звучит заманчиво.
- Parece emocionante.
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Acho bem, Torre de Energia.
Звучит заманчиво.
Sim, é boa ideia.
Недавно мы отважились зайти в эту воду может быть, по щиколотку, И вода выглядит заманчивой.
Recentemente, entrámos na água um pouco mais, o suficiente para molhar os dedos, e a água parece convidativa.
Звучит заманчиво.
Boa ideia.
М-р Тиг, ваше предложение очень заманчиво. - Но я не застройщик.
Sr. Teague, é uma oferta muito generosa.
Звучит заманчиво.
Queres vir? - Claro que sim.
Звучит заманчиво.
Óptimo.
Просто ужасно заманчиво.
É muito tentador.
- Скажу вам, это заманчиво.
É tentador.
Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир.
Não importa o qcanto ec me sinta tentada devo escolher o mcndo real.
Ну, звучит чертовски заманчиво.
Isso parece-me muito divertido.
Послушайте, это заманчиво, но у меня работа.
Isto é uma diversão tentadora, mas tenho um emprego.
Разве не заманчиво?
Nã o achas bonito?
Звучит заманчиво!
Parece fixe.
Звучит заманчиво, шериф, но я уже сыт!
Parece muito bom, Xerife, mas já comi.
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
Se ele o souber fora da cidade será tentado como uma mosca por merda.
Но было так заманчиво.
Era tão bonito.
[Очень заманчиво...]
Atraente. Um prato cheio.
О, ну. Это очень заманчиво.
Oh, é muito tentador.
Всё это очень заманчиво, хотя с технической стороны эта электростанция лишь называется электростанцией а фактически это огромный, гигантский огромный энергопоглотитель.
É muito interessante, se bem que um bocado técnico. O facto da central nuclear estar apenas no papel... uma vez que na verdade vai ser... um condensador gigante,
Звучит заманчиво.
É uma boa ideia.
Хотя принимая во внимание ее красоту, это очень заманчиво.
Embora uma senhora tão bonita seja tentadora...
Крайне заманчиво, уверяю тебя.
- É bastante boa, garanto-te.
Нахождение по соседству с червоточиной делает Дип Спейс 9 заманчивой целью.
Estar na orla da fenda espacial faz da DS9 um alvo tentador.
Звучит заманчиво.
Parece prometedor.
- Звучит заманчиво.
- Eu adorava.
Когда Ричард открыл эту контору, это было слишком заманчиво, чтобы отказываться.
Quando o Richard abriu isto, foi demasiado tentador para deixar passar.
Мэн - звучит заманчиво.
Importa-se de lhe dizer o horrivel ela estava a ser?
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета.
O convite para nos juntarmos à vossa nova aliança é tentador, Embaixadora... mas muitos dos nossos generais estão cépticos quanto à vossa neutralidade.
Это заманчиво.
É tentador.
Я в твоих руках. - Звучит заманчиво.
Isso parece divertido.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
Até virou as costas e tenho de admitir que foi um alvo muito tentador.
Конечно, это заманчиво. Но мое место здесь.
Não pense que não seja tentador, mas o meu lugar é aqui.
- Но не так заманчиво.
Mas parece-me menos objectivo.
Звучит заманчиво. Но у меня дела.
Deve ser óptima, mas tenho mais que fazer.
Ёто так... заманчиво.
realmente... cabuloso.
- Звучит заманчиво.
- Isso é óptimo. - Não é?
- Заманчиво.
- Parece-me bem.
- Звучит заманчиво.
- Acho boa ideia!
Звучит очень заманчиво.
Parece muito interessante.
Оно выглядит заманчиво.
Isto aqui parece bem tentador.