Замёрзла Çeviri Portekizce
266 parallel translation
Ты замёрзла?
Mas que pesadelo...
Ты замёрзла.
Estás com frio.
- Замёрзла? - Нет.
Estás com calor?
Брэд, идём назад. Я замёрзла и мне страшно.
Brad, vamos voltar, Tenho frio e tenho medo...
Я замёрзла, я промокла, и мне очень страшно.
Olha, pois eu tenho frio, estou molhada, e tenho medo!
Как минимум пять часов. Будь осторожен. Невестка Салихо замёрзла на втором часу пути.
A nora do Saliho caminhou duas horas, mas com pressas, suaram...
- Мы могли бы соорудить костёр, а? Я так замёрзла.
Achas que podíamos acender uma fogueira?
- Ужасно замёрзла.
- Gelada.
Принеси госпоже куртку! Она совсем замёрзла.
Vai buscar o casaco da tua senhora, ela está com frio.
- Не знаю, она почему-то замёрзла.
- Não sei. Está gelado.
Наверное, замёрзла.
Deves estar com frio.
Ты видишь, всего за час замёрзла.
Olha, deixei-o aqui apenas 1 hora.
Пойду в дом, я замёрзла.
- Vou para dentro, estou gelada.
- Иди к огню. Наверное, замёрзла?
Venha para perto do fogo, deve estar gelada.
- Я замёрзла. - Ты в порядке?
Estou com frio.
И замёрзла.
Mas estou nua e gelada.
Ну это просто чтобы ты не замёрзла.
Não quero que passes frio.
Ты не замёрзла?
- Tens frio? - Não, estou bem.
Хорошо. А ты замёрзла?
Tens frio?
- Замерзла, дорогая?
- Frio, querida?
Ты замерзла.
Ei, está com frio.
Торопитесь. Поспешите, дети, а то я замерзла.
- Depressa, estou a morrer de frio!
Ты не замерзла?
Está com frio?
Не стойте там, я замерзла.
- Vocês outra vez! Conhece-los?
Я замерзла. До смерти.
Estou gelada.
- Я замерзла.
Tenho frio.
После чего замерзла во льду. - Просто поверить не могу во всю эту вуду-чушь.
Não consigo acreditar nesta treta.
Ты замёрзнешь через час. Всего два дня назад замерзла насмерть невестка Салихо.
Faz dois dias que a nora do Saliho congelou-se com seus dois filhos.
Невестка Салихо замерзла два дня тому назад.
Faz dois dias, a nora do Saliho congelou-se com seus dois filhos.
Мои ноги не двигаются! Невестка Салихо замерзла на втором часу пути.
A nora do Saliho só caminhou duas horas.
Она замерзла насмерть.
Congelou-se. Minhas condolências.
Ты, наверное, замерзла, дитя.
Deve estar gelada, miúda.
Слюна замерзла в углу его рта.
Com a saliva congelada a cair dos lábios.
И я замерзла.
e está a ficar muito frio.
Ты не замерзла?
Não tens frio?
Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход!
A porta está selada pelo gelo! E é a única saída!
Я замерзла.
Estou a ficar com frio.
Я замерзла.
Estou a gelar!
Ты замерзла.
- Estás gelada.
Ты замерзла.
É frio.
Замёрзла?
Decidi acabar o liceu e depois regresso a Cremona.
Замерзла. Переохлаждение.
Ela... hipotermia.
" ы выгл € дишь замерзшей. 'м... Ќаверное это потому, что € замерзла.
Provavelmente é porque estou mesmo com frio.
Ты, наверное, замерзла
Achei que tivesses frio.
Не замерзла? - Нет.
Tu estás bem?
Ты просто замерзла и тебе надо согреться.
Estão frias, apenas. Precisas de aquecer, ok?
Я замерзла.
Está frio.
Малышка замерзла.
Um bocadinho fria.
Я замерзла.
Estava com frio.
- Я спросил, потому что ты похоже замерзла.
- Pareces ter frio.
Но я немного замерзла.
Mas estou a ficar com frio.