English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зануды

Зануды Çeviri Portekizce

71 parallel translation
А зануды будут наказаны.
E os engraçadinhos devem ser castigados.
- Что за люди? - Зануды.
- Como são eles?
О Боже, Что за зануды эти друзья Булмера.
Meu Deus! que pesados são os amigos de Bulmer!
По крайней мене, вы не такие зануды.
Ao menos "sexofone" não te vai faltar...
Мне всегда казалось, американцы - жуткие зануды!
Imagino sempre que os americanos são chatos como a merda.
- Вы такие зануды!
- Vocês são mesmo chatas!
- Все такие зануды.
- É tudo tão aborrecido.
Правда ли, что канадцы - зануды?
"As coisas sobre o Canadá são todas chatas?"
Нам всем с детства внушают, что америкосы - зануды.
Crescemos a pensar que os americani são uns chatos.
Суют всюду свой нос, зануды!
São uns metediços.
Вы, зануды, можете хоть когда-нибудь говорить о чем-нибудь нормальном?
Vocês nunca têm conversas agradáveis?
Французы самые высокомерные и скучные зануды в мире.
Os franceses são os chatos mais pretensiosos do mundo ;
И как все зануды она всегда говорит то, что думает
E o problema com hippies de verdade é que eles dizem sempre a verdade.
- Твои друзья - зануды!
- Os teus amigos são uma seca. - Vai-te embora, vai-te.
- А ну, живо заткнулись, зануды! - Извини.
Têm um rancho muito grande.
Вы же знаете, какие они зануды.
Sabe como eles são chatos.
Пардон. Он там на стажировке на должность зануды.
Ele esta a treinar para ter um rabo de merda.
Нытики и зануды.
Os choramingas são chatos.
Зануды.
Que chatos!
- На чердаке у зануды - бакалейщика.
- No sótão de um dono de uma mercearia.
зануды, интеллигент, женщина, мужчина. Даже шлюха секретарь.
Operários fabris, administradores, mulher, homem... até mesmo a maluca do escritório.
ѕростые зануды!
Gosto de ser parvo.
Там был ещё Пол - хуже зануды я в жизни не встречал.
Havia o Paul... que era o maior chato que eu já conheci na vida.
Все эти зануды учителя никогда не расскажут тебе этого в школе.
Esquece o que a família adoptiva te ensinar. Esta gente é toda falsa.
Кругом болтливые зануды, которые носятся и писаются.
Um bando de campónios tagarelas, a arrastarem-se por aí e a mijaram-se todos.
Зануды.
- Mãe. - Sim!
Да! Они зануды.
São uns filhos da mãe.
Коллекционирование старых газет - верный признак настоящего зануды.
Coleccionar jornais velhos é o último refúgio de um homem verdadeiramente aborrecido.
У ужасного зануды.
A um colossal idiota.
Ведущие - зануды и не особо талантливы.
Os âncoras do programa são difíceis e semi-talentosos.
Они не такие зануды, как американки.
Não serem tão tensas como as americanas.
Ну вы зануды! Привереды чёртовы!
- Maldição, isto é uma grande merda!
Кажется, она пыталась отвязаться от какого-то старого зануды.
Ouvi dizer que há um velho aborrecido que ela tenta evitar.
В моём классе такие зануды.
O Clube do Anuário é tão aborrecido.
Не знаю, как вы, зануды, а Динзи выпил бы мартинзи.
Não sei o que pensam, malucos, mas o Deanzie quer uma bebida.
Как думаешь, вы сможете использовать это, или только зануды вроде тебя находят это интересным?
Achas que o podem usar, ou só cromos como tu é que acham interessante?
Разве у нас зануды заканчиваюются?
Ficámos sem pessoas aborrecidas?
Такого зануды я ещё не встречал.
Nunca conheci alguém tão maçante.
Плохо, что мужчины в наших жизнях такие зануды
É uma pena os homens das nossas vidas serem tão aborrecidos.
Потому что ты осознаешь, что они не зануды. Это поверхностное суждение.
Porque percebes que não são aborrecidas, é só a tua interpretação errada deles.
Пошли со мной туда, где зануды, слабаки и глупцы могут укрыться в безопасности.
Vem comigo até um lugar onde os totós, os nabos e os idiotas podem reunir-se em segurança.
Зануды.
Um público difícil.
Из-за этого зануды, вот почему.
Por causa deste idiota, é por isso.
От зануды и слышу.
Só uma totó reconhece outra.
То есть, я единственная, кто думает, что эти... зануды все разрушат?
Só eu é que acho que estes nerds vão destruir o hospital?
Почему все хорошие мужики такие зануды?
Por que os bons são sempre chatos?
Зануды.
Olha! Trancados em si.
Я надеюсь больше никогда вас не увидеть, зануды!
Espero não voltar a ver nenhum de vocês, seus idiotas!
Я знаю, как рано мальчики положили на тебя глаз, все эти зануды с липкими ладонями на задних сиденьях машин, в то время, как ты мечтала убраться оттуда.
Os rapazes deixavam-se atrair por si.
Они зануды.
São todos uns maçadores.
Вы двое - зануды.
Vocês não são nada divertidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]