Заснешь Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Спорю на 105 тысяч, что ты заснешь раньше меня.
Aposto $ 105.000 em como adormeces primeiro do que eu.
Сегодня, завтра, ты ведь заснешь когда-нибудь наконец.
Esta noite, amanhã à noite, alguma vez terá de dormir.
- Ну, здесь ты не заснешь
Bem, não podes dormir aquí.
Ты заснешь, а потом проснешься.
Vais ficar a dormir. Vais ficar bem.
Тянешь на Нико — значит скоро заснешь навсегда.
Se mete com Nico, e acabará indo dormir em baixo da terra.
Сейчас заснешь.
Mas vais dormir.
- Надеюсь, на этот раз не заснешь?
Vai cair no sono de novo?
Ладно. Я посижу тут, пока ты не заснешь.
E se eu me sentar aqui até tu adormeceres?
И заснешь.
Por isso é melhor dormir um pouco.
Знаешь, что случится, если ты сейчас заснешь?
Sabes o que vai acontecer se adormeceres agora?
Знаешь, что будет, если заснешь?
Sabes o que vai acontecer se adormeceres agora?
Ты не заснешь и не погонишься за пирогом.
- Não dormias nem ias atrás de uma tarte.
Когда я хлопну в ладоши, ты заснешь крепким сном и забудешь обо всем.
Quando bater as minhas mãos, vais entrar em sono profundo e esquecer tudo.
Я собирался ходить в бутылку, и только после того, как ты заснешь.
Ia usar uma garrafa depois de adormeceres, portanto...
Обещай мне, обещай, что не заснешь.
Promete-me. Promete-me que não dormes.
И правильно ты сделал ; Заснешь опять :
"Fizestes bem, e em breve dormirás mais."
- И правильно ты сделал ; Заснешь опять.
"Fizestes bem, em breve dormirás mais."
И правильно ты сделал ; Заснешь опять :
"Fizeste bem ; e vais dormir de novo."
я включу голоса, пока ты не заснешь, хорошо?
Vou pôr as vozes a tocar enquanto adormeces, ok?
Может положишь ноги на пуфик и опять заснешь?
Porque não põe os pés num puff e volta a dormir?
Эй, эй, поверь мне, ты не заснешь...
Hey, hey, acredita, não adormeces.
Это пройдет, как только заснешь через пару минут. - Что?
Vai passar quando dormir, daqui a alguns minutos.
Во-вторых : если ты заснешь – не в постели и не ночью – я тебя выпотрошу.
Segundo, se adormeceres por alguma razão, além do facto de estares numa cama e de ser de noite, desfaço-te em pedaços.
Ага... а если мы трахнемся, ты заснешь?
Claro! Se fodermos, vais dormir?
Сейчас ты заснешь, а потом проснешься.
Vai dormir e vai acordar.
После первой инъекции ты заснешь, и будешь спать, когда... подействует вторая.
A primeira injecção vai-te pôr a dormir, assim não estarás acordada para... os efeitos da segunda.
Единственный настоящий секрет - это в какой комнате ты свалишься и заснешь
O único verdadeiro segredo irá ser em que quarto vocês vão dormir.
Только не жди ее, Джейми. Если ты не заснешь, она не придет.
Não fiques acordado a tentar vê-la, Jamie, ou ela não vem.
Ты заснешь, а она прибежит, заберет твой зубик и оставит тебе денежку!
Ela vai aparecer quando estiveres a dormir e vai trocar o teu dente por uma linda moeda reluzente!
После того, как ты заснешь, последние 24 часа твоей мелкой жизни просто исчезнут
Assim que adormeceres, as últimas 24 horas da tua vida miserável vão simplesmente desaparecer. Vê só como me sinto confiante.
И прежде чем ты узнаешь об этом... ты заснёшь.
E antes que consiga perceber, já estará a dormir.
— Неизвестно. Ты не заснёшь ночью.
Assim, não consegues dormir.
Ты очень крепко заснёшь.
Vai dormir profundamente.
Если ты заснёшь, ты замерзнешь.
Desperta.
- Теперь ты заснёшь?
Vais dormir?
Не думаю, что читать их с твоей руки когда ты заснёшь на диване - считается.
Não conta, se tens de lê-los da mão, depois de teres adormecido no sofá.
Ты знаешь, что тебя ждёт, если ты заснёшь на посту?
Você sabe a pena para adormecer ao seu post.
Я начинаю считать. Ты заснешь.
Vou começar a contar.
Принимаешь три снотворных пилюли,.. ... дрочишь и стараешься кончить до того, как заснёшь.
Tomas três Excedrin PM... e vês se consegues bater uma pivia antes de adormeceres.
Он говорит, что если ты заснёшь, то не проснёшься больше.
Ele diz que se adormeceres, nunca mais acordas.
Представь себе, что ты заснёшь во время выступления.
Preciso do público para ver se o meu trabalho funciona. Posso fazer, por favor.
- Я посижу рядом, пока ты не заснёшь.
Vou ficar sentado até adormeceres.
Ну а пока я просто буду сидеть тут, пока ты не заснёшь.
Mas, por agora, sento-me aqui até que adormeças.
Я положу зубик тебе под подушку, и, когда ты заснёшь, прилетит зубная фея и вместо зуба положит четвертак.
Meto este dente debaixo da tua almofada e, enquanto dormes, a fada dos dentes vai aparecer e trocá-lo por 25 cêntimos.
Это... Слушай, если я буду говорить о Люсьетте, поберегись я тебе такие картинки нарисую потом не заснёшь ни за что.
Se nos pomos a falar da Lucetta, ponha-se a pau, porque eu dou-lhe cá umas imagens que você nunca mais dorme!
Да-а, сейчас, заснёшь тут, как же!
Sim, como se isso fosse acontecer.
Перед тем как снова заснёшь, Блэки, ты должен мне кое-что рассказать.
Antes de voltares a dormir, Blakey, preciso que me digas uma coisa.
Ты просто заснёшь.
- Podias dormir.
Я убью тебя. Я убью тебя, когда ты заснешь.
Vou matar-te.
Так что я буду сидеть с тобой пока ты не заснёшь.
Então, vou sentar-me aqui, até que durmas.
И ты словно заснёшь. Не почувствуешь ничего.
A seguir irás adormecer, e não sentirás nada.