English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Звал

Звал Çeviri Portekizce

594 parallel translation
- Ты меня звал, Ник?
- Chamaste-me, Nick?
Я звал её Шустрые ножки.
Costumava chamar-lhe "Pés de Dança".
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Sei que não é correto... mas vou sentir falta do teu jeito de berrar por socorro... antes de teres ficado corajoso.
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Essas são as mesmas palavras que me disseste quando te declaraste.
Я тебя с собой не звал.
Tu convidaste-te a ti próprio, não fui eu.
Несчастный звал вас. Вряд ли он ещё жив.
Talvez já tenha morrido, suba.
Звал, Клэренс. Oдному человеку, там, внизу, нужна помощь.
Um homem na terra necessita da nossa ajuda.
Я его не звал.
- Que faz ele aqui?
Не звал.
- Não, não chamei.
Я вас не звал.
Eu não vos convidei.
А этого кто звал?
Quem o convidou a vir?
Тебя никто сюда не звал, Джон Руби.
Quem lhe pediu para vir aqui, John Robie?
Ты звал меня?
- Chamou-me?
"Баузер", - так он звал свою собаку. -
"Bowser". Estava chamando o seu cão.
- А как ты звал ее?
- Como o chamava?
Когда я звал ее так, она всегда отзывалась.
Bem, ele sempre vinha quando o chamava.
Кто тебя сюда звал?
Quem te disse para cá vir?
Ты же звал к себе.
- Não disseste que era a tua casa?
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, me necessitas?
Раньше звал просто "ма".
Sempre me chamaste Ma'.
А его кто сюда звал?
Quem o convidou?
Нынче он меня звал, я не поеду.
Convidaram-me hoje, mas näo vou.
ГраФ не звал меня, я пошел бы к себе.
O conde näo mandou chamar-me. Gostava de retirar-me.
Отец, он меня не звал?
Perguntou por mim?
Джордж Сэмьюэл Кёрк, твой брат Только ты звал его Сэм
George Samuel Kirk, o seu irmão. Só você lhe chama Sam.
Месье меня звал?
- Chamou-me? - Sim.
- Кто меня звал?
- Quem me chama?
Я тебя звал всю ночь
Chamei-te toda a noite.
А то и сказать Кто ж их к нам звал?
Por outro lado, quem os convidou?
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
Mas eu não sabia ( divertimento do poeta ), que um nome como o meu podia aborrecer tanto.
Кто звал меня?
- A vossa mãe, a senhora vossa mãe.
Я буду ликовать, Что хоть минуту звал ее своею.
Mas venham as dores que vierem, não poderão igualar a alegria que um breve minuto me dá, ao vê-la.
— Он сдерживал солдат и звал на помощь.
- Depois, eles empurraram-no.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Os nossos e os detectives de N. I. Disseram que ele estava meio morto assustado e a falar alto que o tinhas denunciado.
Кто-то звал эксперта по подкопам?
Alguém pediu um perito em escavações?
Если бы тебя звал на бой обиженный тобой человек, ты бы пошел? Допустим, ты прав. - Нет.
Se tivesse razão e um ser humano estivesse louco de dor, faria tudo o que ele quisesse?
Я из не звал, дружище.
Eu não trouxe ninguém.
Кто тебя звал?
Chamaram-te?
Ты звал меня, Цезарь?
Chamou-me, César?
Когда Авигдор звал меня, я иногда проливала и роняла питье и еду.
Quando Avigdor costumava visitar-nos, às vezes eu derramava as coisas.
Мама сказала, что ты звал меня.
- A minha mãe disse que me procuraste.
Ты же звал меня Джим.
Dantes chamavas-me Jim.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс.
Brantley, querido, chamaste-me telepaticamente...
Ты звал меня?
Mandou chamar-me?
Он звал меня. Я входила, а он сидел за столом, будто в трансе.
Ele me chamava... e eu o encontrava sentado, em transe.
Я звал ее Лолой.
Chamei-lhe Lola.
Меня так звал Льют.
Não me trates por querida.
я звал вас дважды.
- Chamei-o duas vezes.
Ты меня звал?
Você chamou?
- Ты меня звал, папа?
Chamaste, paizinho?
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRESIDENCIAL

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]