Звать Çeviri Portekizce
1,636 parallel translation
Мистер Броди, почему бы нам не подождать когда появится хотя бы струйка дыма, прежде, чем звать это завесой.
Sr. Brody, por que não esperamos até que haja fumo antes de lhe chamarmos uma cortina?
Майкл станет все лето звать тебя Джетом Ли. - Джулия Стайлз.
Eu aprendi que se tu pareceres até um pouco com o Jet Li, o Michael irá chamar-te Jet Li todo o Verão.
Четырехглазиком я буду звать тебя лишь раз в.. иногда, словом.
Só te vou chamar de quatro olhos uma vez por outra.
Да, пришлось звать охрану.
Sim. A segurança da escola foi envolvida.
Ничего, если я стану звать тебя Джимом?
Estás bem se te chamar Jim?
Но вы можете звать меня Тед.
Mas podem tratar-me por Ted.
Можешь звать меня Тэд.
Pode chamar-me, de Ted.
Могу я звать тебя Родж?
Ou devo chamar-te de Roj?
Айзек, не перестанешь звать меня по фамилии, - придется тебя уволить.
Isaac, se não paras de me tratar assim, deixo de te falar.
Можете звать меня Эдвард
- Pode tratar-me por Edward.
Майк! Не было никакой причины звать его сюда
Não há motivo para o metermos nisto.
Так как же звать тебя...
Como te chamamos?
- Звать меня Сэмюэль.
O nome é Samuel.
- Можете звать меня Льюис.
- Só Louis, me aposentei.
- Звать меня Раулем, и у вас на меня ничего нет, так что отвали, придурок.
- O nome é Raoul, e não vi nenhum mandado, então se afasta, imbecil.
Можно я буду звать тебя Г-человеком?
- Importo. Muito, até.
Давайте я просто буду звать тебя мистер Хавершем?
E se chamá-lo apenas por Sr. Haversham?
хорошо. ты можешь звать меня Хэнк, милая
Está bem. Chama-me Hank, querida.
Тебя звать Оуен.
Chamas-te Owen.
детка... можете перестать звать меня "детка"?
Ainda é mais ridícula por seres tu a pegar-lhe, Menina. Sr. Bernadotte, por favor, podia parar de me chamar "Menina"?
Продолжаете звать меня Уолтером.
Continua a chamar-me Walter.
Можете звать меня мистером Яньчжу.
Aliás, podes chamar-me Sr. Yanshu.
А я люблю звать его Айова. Айова?
Mas eu gosto mais de Ihe chamar Iowa.
Или звать тебя Твим Пришельческим именем? О! О!
Desejo-te um bom dia, Serbok, ou devo tratar-te pelo teu nome alien?
Но ихь бин не помню, как этого звать.
Mas não me lembro do nome dele.
Не надо меня звать геем!
Não me chames gay!
Но вы можете звать меня Милли. Привет!
Mas podes me chamar de Millie.
Не нужно звать меня так!
Não me chame assim!
Думаю, ты можешь звать меня Гордон.
Acho melhor começar a me chamar de Gordon.
Твой мальчишечка сейчас станет звать меня папочкой.
Filho, vais-me chamar pai agora.
Можешь звать меня мисс Шерри
Podes chamar-me por Sra. Sherry.
Но можешь звать меня Лось.
Mas trata-me por Moose.
Ну вот, если бы вы это знали, вы бы не стали звать ее к себе домой.
Bem, se soubesse talvez não a tivesse convidado para ir a sua casa.
Да, меня Джеффри звать.
"Sim, sou o Jeffrey."
Почему я должен звать тебя Альдус?
Por que tenho de te chamar Aldous?
Как звать?
Como te chamas?
Алексом могут звать и мальчика.
Alex também é nome de rapaz.
Он в костюме омара Теперь буду звать его омар-Тод.
Devia chama-lo de Todd Lagosta.
Зачем звать кого-то ещё для уборки?
Para quê contratar mais alguém para fazer a limpeza?
Знаете, вы можете звать меня Гулливер.
Mais uma vez. Não me importo se me chamarem de Gulliver.
Не знаю, как их всех будут звать, но я хочу пять лошадей.
Não sei todos os nomes deles, mas sei que gostaria de ter cinco.
Как звать-то?
Como te chamas?
Можешь звать меня Джином, когда мы не в офисе. Ладно.
Podes chamar-me Gene quando não estivermos no escritório.
Тебя Мэтти звать.
Chamas-te Mattie.
Ну не знаю, заставь ее звать Папочкой тебя. Просто стащи ее трусики и продай их на eBay, или размести их снимок на главной странице сайта ее школы.
Fá-la tratar-te a ti por papá, rouba-lhe as cuecas e põe-nas à venda na eBay ou na webpage da faculdade ;
- Она Шлих - Мы будем звать её Шлюх.
- Vamos chamá-la de "puta".
Тогда можете звать меня Рави.
- Então deve chamar-me de Ravi.
Он продолжает звать Кали.
Continua a chamar pela Kali.
И если вы - не пациент, можете звать меня Бернардом.
E se não for um paciente, pode chamar-me Bernard.
Я говорил ему держаться подальше от Линча и его компании, Но они продолжают покупать ему выпивку и норкотеги и звать на вечеринки.
Disse-lhe que se afastasse do Lynch e do grupo dele, mas eles insistem em comprar-lhe coisas e em levá-lo a festas.
Я буду звать тебя мистером Чейсом.
Vou chamar-te Sr. Chase.