English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Звонка

Звонка Çeviri Portekizce

1,494 parallel translation
Я не знал, что ты приехала. Ни звонка.
Não sabia que estavas na cidade, não ligaste.
А ее тело, так же как и тела двух первых девушек, в морге, медэксперт ждет вашего звонка.
E o corpo dela, bem como os das primeiras duas raparigas, está na morgue com o médico-legal. Espera a vossa chamada.
Не нужно звонка и ответа
Não é preciso usar a chamada e resposta.
Во время звонка он сказал что-то, что должно было подсказать Хотчу, куда ехать.
Ele disse algo naquela chamada que disse ao Hotch onde ir.
В записи звонка о выкупе много синтактических ошибок.
O telefonema do pedido de resgate está cheio de anomalias sintácticas.
Я буду ждать твоего звонка.
Fico à espera do teu telefonema.
Я жду звонка от моей мамы.
Estou à espera de uma chamada da minha mãe.
Но до его звонка, мне кажется
Mas até que telefone e pense em alguma coisa...
Но до звонка доктора Лоренса вам лучше уйти. Я останусь и присмотрю за домом...
mas até o Dr. Lauren vir, vocês vão, Eu fico aqui, eu foi tratar disto...
Хочу сказать, что очень встревожен после звонка вашей матери.
Lamento saber o que aconteceu com a vossa mãe.
Как, если ты звонишь другу, а он снимает ещё трубку до звонка.
Se pensares em ligar para um amigo, ela saberá antes que o telefone toque.
Жду вашего звонка.
Fico à espera do telefonema.
Ладно, жду твоего звонка!
Espero pela tua chamada! "
Этого звонка мы и ждали.
Esta era a chamada de que estávamos à espera.
Не слышала моего звонка?
Não me ouviste a chamar?
Эй, Томми, мы ждали твоего телефонного звонка.
Ei, Tommy, estávamos à espera da tua chamada.
Отслеживание звонка не завершено.
Localização de chamada incompleta.
Решайте, кто закопает мой телефон после этого звонка.
O que está ali? Podemos enterrar o telefone à vez, quando voltarmos.
Дождись звонка.
Aguarda pelo o telefonema.
До звонка ещё полчаса.
Chegámos meia hora adiantados.
Я буду ждать твоего звонка.
Esperarei pela sua ligação.
Отправишься в поездку и будешь ждать моего звонка
Fazes uma viagem e esperas que te ligue.
А вчера сидела у телефона, ждала твоего звонка, а ты не позвонил.
E depois ontem, estive sempre ao pé do telefone a ver se ligavas, e não ligaste.
В любом случае, видеонаблюдение подтверждает, что Марш быстро вышел из спортзала, спустя несколько минут после звонка Чарли.
De qualquer moto, temos imagens do Marsh a saír do ginásio apressadamente Poucos minutos depois de receber a chamada do Charlie.
Эти женщины ждут звонка от вас.
Estas mulheres gostariam de um telefonema seu.
Я должен поговорить с Ники... Я позвоню ей, нет-нет, подожду ее звонка!
Tenho de ligar à Niki, Vou ligar-lhe... não!
А сейчас дело совсем другое, ты сидишь на заднице и ждешь звонка.
Um caso como este hoje em dia, nunca é resolvido contigo a ficares sentado, à espera que o telefone toque.
Ну, я дождался звонка.
Bem, o telefone tocou.
Был один парень, который не обыскал дом после такого звонка, а два дня спустя они нашли три трупа в доме.
Conheci um tipo, que não revistou a casa depois de um telefonema, e dois dias depois, encontraram três corpos no chão.
Буду ждать твоего звонка
Fico à espera.
Жду твоего звонка.
Liga-me.
Резонанс от широкого освещения недавнего судебного процесса - вот истинная причина звонка в полицию.
" Os vizinhos referem-se à publicidade do julgamento como a razão para ligar para a Polícia.
Он ждёт твоего звонка.
Aguardam o teu telefonema.
Время звонка жены Принца.
Está na hora de ligar à mulher do Qing.
Я ждал вашего звонка. Да.
Sim, há a hipótese de podermos falar um pouco mais...
Подтверждают факт его звонка жене.
Confirmei que telefonou à mulher.
Они никогда не указывали источник звонка.
Sabes, nunca localizaram a verdadeira fonte das chamadas.
Я годами ждала телефонного звонка Или одного из тех писем, что они передают с посыльным женам погибших солдат.
Passei anos à espera de um telefonema ou uma daquelas cartas que costuma entregar em mão às mulheres dos soldados mortos.
Кстати, я бросила курить. Все, жду звонка.
É verdade, deixei de fumar.
Ранее в тот день два звонка на один и тот же местный номер, лейтенанту Дэвиду Шанктону.
Houve duas ligações naquele dia para o mesmo número, um Tenente David Shankton.
Привет, не ожидал звонка от тебя.
Olá. Não esperava que fosses tu. É uma má altura?
Вам нужно ответить не позднее пятого звонка, иначе вас исключат из программы. Вам понятно?
Tem de atender o telefone ao fim de cinco toques ou é excluído do programa, compreende?
Да, я ждал вашего звонка.
Sim, estava à espera da sua chamada.
- К Э Д Во время телефонного звонка, ты сказал, что ты был близок Для взлома К Э Д. Да это латынь.
Na chamada, você disse que estava perto de resolver a Q.E.D...
Это значит, что он исчез за пол часа до того телефонного звонка.
Isso quer dizer que ele desapareceu meia hora antes de eu ter recebido a última chamada.
Лучший исход этого звонка - это человек, который едет сюда, чтобы похитить вас.
Na melhor das hipóteses, aquela chamada vai resultar num homem a caminho daqui para o vir raptar.
Утром он будет ждать твоего звонка.
Ele espera que ligues de manhã.
От каждого звонка у меня ёкает в груди.
Sempre que o telemóvel toca, até me dá a volta ao estômago.
Зачем ей было врать, насчёт звонка ему?
Porque é que ela mentiu sobre ter ligado para ele?
Простите, что не подходил к телефону... я только что заметил три пропущенных звонка.
" Vi agora que tinha 3 chamadas tuas não atendidas.
А эти женщины ждут звонка от вас.
E estas do seu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]