Зеки Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Да, тюряга - одинокое место, когда запирают двери и гасят свет, когда последние зеки погружаются в сон.
É, a cana é local solitário, fechadas as portas, apagada a luz, quando o último dos condenados entrou no reino dos sonhos.
Бывшие зеки... двигаются наружу одинаковыми маршрутами.
Um antigo preso. Movimenta-se no mesmo meio.
Зеки только и ждут, как бы насадить на кукан свежую плоть!
Reclusos loucos por sexo só esperam carne fresca.
Что это значит? Мы кто, зеки или охранники?
Somos prisioneiros ou guardas?
Зеки Мюрен поет по радио. Так?
Ouça, Zeki Müren canta no rádio, certo?
Ну ладно, итак, мы зеки... а они тюремщики.
Então, nós somos os reclusos, e eles são os bófias.
А потом другие зеки, такие, типа " Чёрт!
E os outros prisioneiros vão ser tipo, "Porra!"
Это более двадцати лет в федеральной тюрьме. Думаешь, зеки вспомнят о том, что когда-то ты был героем и защищал свою страну?
Acha que os presos de lá se vão importar se foi um herói a lutar pelo seu país?
Не хотят, чтобы зеки опустошили его во время бунта.
Não querem uns internos a contrabandear com a revolta.
Не все присутствующие знают, что Жоао Афонсо - племянник великого Зеки Афонсо
Nem todos saberão, aqui, que o João Afonso é sobrinho do grande Zeca Afonso.
Не все присутствующие знают, что Жоао Афонсо - племянник великого, незабвенного Зеки Афонсо, но чудо звука, присутствия, голоса, облика,
Nem todos saberão, aqui, que o João Afonso é sobrinho do grande e inesquecível Zeca Afonso. Mas criou-se aqui uma espécie de... eu quase diria de milagre do som, da presença, da voz, do olhar... de tudo isso, que... que nos permite pensar que, de vez em quando,
Опа... зеки... с пушками.
Prisioneiros com armas.
Ну одно слово - зеки.
Parecemos uns atrasados, certo?
Черт, вы, зеки, не знаете на коне вы или на своих двоих, испражняетесь или ослепли.
Também, vocês já nem sabem se estão a cavalo ou a pé, se estão a defecar ou a ficar cegos...
Они - зеки, и точка.
Eles são prisioneiros, ponto final.
Все психопаты и бывшие зеки, добро пожаловать.
Todos os psicopatas e ex-reclusos são bem-vindos.
Здесь повсюду зеки, охранники и камеры.
Há guardas e câmaras em todo o lado.
Только я да хоронящие его зеки.
Apenas eu e os coveiros, a enterrá-lo.
Мы бывшие зеки.
Somos ex-presidiários.
Мы все бывшие зеки.
Somos todos ex-presidiários.
Бывшие зеки с уймой метиламина?
Ex-condenados com tanta metilamina?
Если здесь будут работать зеки, игорная комиссия от меня не отстанет.
Se tiver ex-condenados aqui, tenho a Comissão de Jogos à perna.
Но Айзеки были найдены в часе езды до Орландо, так что, он похитил их в аэропорту, отвез на юг для пыток, и снова потратил пять часов, чтобы отвезти их до места выброса тел?
Bem, os Isaacs foram encontrados a uma hora de Orlando, então, o ele faz quê? Sequestra-os no aeroporto, leva-os para sul para torturá-los, depois faz mais 5 horas de carro até o local de desova?
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
Oponho-me a que ex-criminosas participem nas reuniões e quero pôr isso na ata.
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
Oponho-me a que ex-criminosas participem nas nossas reuniões e quero que isso fique na ala oficial...
Пойдем, Зеки.
Vamos, Zekkie.
Эти зеки дали тебе оружие.
Aqueles condenados deram-te uma arma.
Ты знаешь, что делают зеки, когда ты им говоришь,
Agora tenho que fazer fisioterapia.
Обычно там зависают бывшие зеки.
É o que dizem no seminário que o Walt me mandou fazer.