Землетрясение Çeviri Portekizce
342 parallel translation
Какое землетрясение перевернуло ваши мозги?
Posso saber que acontecimento fez o se cérebro por fim funcionar
Завтра я куплю тебе землетрясение.
Amanhã compro-te um terramoto.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем. Официально.
Leve qualquer fogo, qualquer terremoto, qualquer desastre principal, então maravilha. | disco voadores, Capitão, ainda é um rumor.
Месье Паганель, вы думаете, сегодня будет землетрясение?
Monsieur Paganel, acredita que haverá um esta noite?
А вдруг будет землетрясение...
Mas se houver um terremoto, quero vê-lo.
Землетрясение? ! Какое землетрясение?
Quem disse algo sobre um terremoto?
Тренго пирей, означает землетрясение!
Dizia trangko peeray. "Terremoto".
Землетрясение, нам повезло!
Um terremoto de primeira magnitude!
Землетрясение!
É um terremoto! Todoa para fora!
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Do tamanho que estamos, quaisquer vibrações, seriam devastadoras.
- Сделай что-нибудь. Это землетрясение! О, мадонна!
Agenore, vamos... morrer!
Было землетрясение!
Houve um terramoto!
Знаю, но как все могли проспать землетрясение в 6,5 баллов?
Como é que alguém consegue dormir durante um terramoto 6.5?
На сегодняшнее утро вы спрогнозировали землетрясение силой 3-4 балла.
Previu um sismo... de 3 a 4 graus na escala, para esta manhã.
И утром у нас действительно было землетрясение на 3-4 балла.
Esta manhã, tivemos um sismo de 3 a 4 graus na escala.
И созерцайте, будет большое землетрясение.
E vi que ocorreu um grande terramoto.
Может, скоро случится серьезное землетрясение?
Talvez venha ai um grande terramoto.
Господи, это было землетрясение... Тебя тряхнуло немного?
Credo, a Terra moveu-se.
Может ли надежда остановить землетрясение?
A esperança pode deter um terramoto?
Последний мученик, землетрясение и...
O último mártir, um terramoto e...
Землетрясение!
Um terramoto!
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Como sismos, inundações ou desabamentos de terra.
Хочешь сказать, что ЦРУ вызвало там землетрясение?
Que estás a dizer? Que a CIA provocou o terramoto?
- Землетрясение.
- É um tremor de terra!
– Это не землетрясение.
- Não é um tremor de terra.
Землетрясение.
Tremor de terra.
Просто ещё одно землетрясение, Дилан.
É só mais um tremor de terra, Dylan.
"Геологи из Кал Теч..." "подтвердили, что утреннее землетрясение..."
Geologistas em Cal Tech... confirmaram esta manhã, depois do choque...
Это просто землетрясение, Хэзер.
são só os tremores de terra, Heather.
- Землетрясение.
- Tremor de terra.
Уж лучше бы землетрясение.
Oxalá seja muito importante.
Полагаю, случилось землетрясение.
Calculo que era mesmo importante.
Она исчезла всего за несколько часов до того, как первое землетрясение сотрясло Нью Йорк Сити.
Ela desapareceu apenas algumas horas antes de o primeiro terramoto atingir a cidade de Nova Iorque.
Скоро я активирую все эти лазеры одновременно, и тогда они создадут всемирное землетрясение, с каким человечество еще никогда не сталкивалось.
Em breve, vou ativar todos estes lasers em simultâneo e, quando o fizer, ocorrerão terramotos em todo o mundo como nunca se sentiu antes.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
E com o devido respeito para o seu rapaz Giles e a sua crença que a honestidade é a melhor política, desde já até ao fim do mundo, o que aconteceu hoje no Utah foi um tremor de terra.
Внезапно происходит землетрясение в Сан-Хуане.
Morram! Eles tropeçam e caem. Adeus rapaziada!
Землетрясение!
Terramoto!
- Землетрясение?
- É um terramoto?
По телевизору про землетрясение говорят!
Está a dar o terramoto nas notícias!
Зато я пропустила землетрясение в Лос-Анджелесе.
Sim, mas não estava em LA durante o terramoto.
Похоже на землетрясение.
Aquilo pareceu um sismo.
Э-это необычное Землетрясение!
Is-Isto não é um terramoto normal!
Землетрясение!
É-É um terramoto!
Я с таким трудом устроил тут землетрясение!
E eu aqui a tentar ser o mais duro possível para causar este terramoto!
Землетрясение. Не совсем то, против чего секретный агент готов встать грудью?
O terramoto É o tipo de coisa em que um agente da secreta não pode proteger o Presidente.
Землетрясение на юге Турции силой 7.3 балла по шкале Рихтера.
O terramoto da Turquia atingiu 7,3 na escala de Richter.
Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
" O terramoto circundou a zona de Mie... arrasando cidades por toda a região.
Добавь землетрясение...
Juntando o terramoto de ontem, diria que temos um problema em mãos.
Землетрясение, наводнение...
- Terramoto, inundações.
Ну, то есть, произошло землетрясение, поглотившее половину города, и его тоже.
Ou, quero dizer, houve um terramoto que engoliu metade da cidade, e a ele também.
Значит, землетрясение в Китае?
O terramoto da China? !