English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зиял

Зиял Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Тора Напрем... и другим... Тора Зиял... тринадцатилетняя девочка.
E a outra... era a Tora Ziyal, com 13 anos de idade.
Зиял - кардассианское имя.
Ziyal é um nome cardassiano.
Зиял была дочерью Напрем, а вы... Я был ее отцом.
Ziyal era filha da Naprem, e você...
Майор, почему бы вам не побеспокоиться о других выживших, а о Зиял позвольте беспокоиться мне.
Major, preocupe-se com os outros sobreviventes e deixe-me preocupar com a Ziyal.
"Равинок" должен был встретиться с фрахтовщиком, который доставил бы Напрем и Зиял на Лисепию, где они смогли бы прожить свои жизни в неком подобии мира.
A Ravinok ia ao encontro de um cargueiro que levaria a Naprem e a Ziyal para Lissepia, onde podiam viver as suas vidas nalgum tipo de paz.
Если вы беспокоились о Зиял, стараясь помочь ей тогда, как вы можете думать об ее убийстве теперь?
Se se importava o suficiente para ajudar a Ziyal, como pode matá-la agora?
Стабилизируя свое положение при новом гражданском правительстве, я нажил множество врагов ; врагов, которых не смутит возможность использовать Зиял против меня.
Ao alinhar-me com o novo governo civil, fiz muitos inimigos. Inimigos que não hesitariam em usar a Ziyal contra mim.
И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать.
E quando enterrar a Ziyal vou chorar sobre o seu túmulo, tal como chorei sobre o da sua mãe. Mas isso não me vai impedir de fazer o que tenho de fazer.
Скажи мне, где я могу найти Тору Зиял?
Diga-me onde posso encontrar a Tora Ziyal.
Где Тора Зиял?
Onde está a Tora Ziyal?
Зиял.
Ziyal.
Если бы вы хотели, вы бы никогда не стали говорить мне о Зиял.
Se quisesse, não me teria falado da Ziyal. Agora, pouse a espingarda.
Зиял, беги!
Ziyal, corre.
Зиял...
Ziyal...
Где Зиял?
A Ziyal?
Вы собираетесь забрать Зиял с собой на Кардассию.
Vai levar a Ziyal de volta para a Cardássia consigo.
Кроме того, Зиял – подруга Киры, и я бы не пытался флиртовать с ней на вашем месте.
Além disso, a Ziyal é amiga da Kira, e eu não me meteria com ela.
Я не знаю, какую мерзкую игру ты затеял с Зиял, но тебе лучше остановиться и лучше сделать это прямо сейчас.
Não sei que jogo doentio está a fazer com a Ziyal, mas é bom que pare imediatamente.
Итак, ты отменишь свидание с Зиял?
Então, vai cancelar o encontro com a Ziyal?
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
Tinha tido visões da Ziyal a entregar a minha cabeça ao pai dela, como prenda de anos.
Если бы Зиял планировала мое убийство, Кира не стала бы предупреждать меня заранее.
Se a Ziyal planeasse matar-me, a Kira não tentaria afastar-me dela.
Зиял рассчитывает на тебя.
A Ziyal está a contar contigo.
Зиял сделала свой выбор.
A Ziyal fez a escolha dela.
Скажи мне, Зиял, была ли ты вовлечена хоть каким-то образом в планы по саботированию станции?
Diz-me uma coisa, Ziyal, estiveste envolvida nos planos de sabotagem desta estação?
Я сожалею о них, Зиял... глубоко сожалею.
Arrependo-me disso, Ziyal profundamente.
Зиял!
Ziyal!
Как насчет Зиял?
E a Ziyal?
Что ты сделал с Зиял?
O que fez à Ziyal?
Теперь я хочу знать, что именно произошло между тобой и Зиял.
Agora, quero saber exatamente o que se passou entre si e a Ziyal.
Вы сказали, что оставили мысль о выживших кардассианцах, заброшенных в Гамма квадрант. Да, Зиял была права.
Disse ter desistido dos sobreviventes que estavam perdidos no Quadrante Gama.
Зиял, не важно, что может случиться, не важно, как уныло выглядит эта затея, я обещаю вам, я вернусь.
Ziyal, aconteça o que acontecer, por muito más que as coisas estejam, prometo-lhe que vou voltar.
Рад снова тебя видеть, Зиял.
Que bom voltar a ver-te, Ziyal.
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Ouça, se isto é por levar a Ziyal às missas no altar bajoriano...
Я не приводила Зиял на станцию ради вас.
Não trouxe a Ziyal para a estação por si.
Отец, я не уверена, что хочу уйти. Зиял.
- Pai, não tenho a certeza de querer ir.
Зиял, ты должна мне довериться.
Ziyal, tens de confiar em mim.
Послушай меня, Зиял.
Ouve-me, Ziyal.
Сэр, по поводу вашей дочери... возможно, для ее собственной пользы было бы лучше, если бы Зиял не могла покидать каюту.
Senhor, sobre a sua filha talvez fosse melhor, para bem dela, que a Ziyal ficasse confinada aos aposentos.
А, Зиял.
Ziyal.
Мы должны уйти, Зиял, пока Федерация сюда не добралась.
Temos de sair daqui, Ziyal, antes que a Federação chegue.
Зиял, всё хорошо.
Ziyal, está tudo bem.
Зиял, я прощаю тебя. Всё хорошо.
Ziyal, eu perdoo-te.
Зиял, пожалуйста, услышь меня.
Ziyal, por favor, ouve-me.
Я люблю тебя, Зиял.
Amo-te, Ziyal.
Она в лазарете... вместе с Зиял.
Está na Enfermaria com a Ziyal.
Кто такая Тора Зиял?
Quem é a Tora Ziyal?
- Зиял.
A única pessoa que sofre é a Ziyal.
Зиял?
Ziyal?
Я не могу освободить Рома, Зиял.
Não posso soltar o Rom, Ziyal.
Зиял?
A Ziyal?
Зиял, послушай.
Ziyal, ouve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]