Злится Çeviri Portekizce
744 parallel translation
Он злится, потому что не умеет читать.
Ele chateia-se, porque não sabe ler.
- Когда не злится.
- Só quando não está zangado.
- А злится он всегда.
- E está sempre zangado.
Он отвлекает ее чем-нибудь приятным, так что она забывает, что злится.
Ele faz com que ela se interesse por uma coisa bonita e esqueça a maldade.
Он злится! Закон есть закон.
A lei é clara.
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Ó pá, havia de adorar ver aquele enfurecido.
Нет, он держит под контролем весь город. Люди начинают злится друг на друга.
Ele fez com que nesta cidade todos se virassem uns contra os outros.
На тебя кто-нибудь злится?
Alguém em especial se virou contra ti?
Тот грабитель, который тебя ударил на меня страшно злится.
O gajo que lhe bateu está furioso comigo.
Фануччи злится.
O Fanucci está furioso.
Она внизу, и почему-то злится.
Lá em baixo, zangada com qualquer coisa.
Я и не думаю злится.
Não estou zangado.
Консультант на меня злится.
O conselheiro está bravo comigo.
И вот он выходит выступать перед публикой и делает эти ошибки, и я вижу, как он злится.
Em pé, à frente de todas aquelas pessoas... leu o discurso com todos aqueles erros... e vi que estava a ficar tão furioso.
Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно.
Acho que seu marido está furioso comigo e não o culpo, realmente.
Он до сих пор злится за то, что его оштрафовали на 200 баксов, за сбитый столб на Ридж Роуд в прошлом году.
Mas eu conheço um gajo, que ainda está aborrecido com a multa, que teve de pagar por um acidente no ano passado.
Она сильно злится?
Ela está zangada?
Я дико извиняюсь, парни, но когда Эд злится, понимаете, она становится упертой.
Desculpem lá, mas quando a Ed se zanga, mete-se-lhe cada uma na cabeça.
Почему он так злится?
Porque é que ele se está a comportar tão ansiosamente?
Не обращайте на неё внимания. Кто-то сбросил дом на её сестру, так что она до сих пор злится.
Ela está assim porque a irmã apanhou com uma casa.
Он злится.
Está zangado.
Да, но Сатсуки очень злится всё время.
Sim, mas Satsuki ficava sempre má.
Барт, мы хотим подчеркнуть, что никто не злится из-за этого.
Agora, Bart, nós queremos sublinhar que ninguém está... zangado pelo que se passou.
И еще потому что Луиза злится на своего парня, который...
E porque aqui a Louise está doida com o namorado dela porque...
Тем более она злится на меня за подарок.
Deixa-me fazer-te uma pergunta. Conheces alguma mulher a quem possamos telefonar?
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
Sei que está furiosa comigo, mas tenho de falar com ela.
Неудивительно, что она злится.
estou ocupado. Não é de admirar que ela me odeie.
Он всегда злится, когда я попадаюсь.
- Ficou? Fica sempre zangado quando sou apanhado.
Наверное, она уродина и по-этому злится на весь свет.
É possivelmente pouco atraente e ressente isso.
Мне нравится, когда она злится.
Adoro quando ela acende!
ФБР жутко злится.
O fbi ficou muito chateado.
Рене злится, что Джорджия пытается подружится с Элли для профилактики.
A Renee está fula, pois a Georgia está amiga da Ally, tipo preservativo.
Думаешь, он ещё злится?
Achas que continua zangado?
Он, наверное, больше злится, чем тогда, когда ты хотел одолжить его очки.
E ainda deve estar mais, depois de lhe teres ligado a pedir os óculos da neve.
Рэйчел всё ещё злится на меня.
A Rachel ainda está com raiva da história toda.
Он сильно злится на меня.
Aquele está mesmo furioso.
Сейчас он злится на меня.
As coisas em casa estão complicadas.
Наверное, поэтому я и не злюсь на вас, но Кай злится.
Acho que é por isso que não o culpo, mas a Kai sim.
- Он всё ещё злится, из за того что Финч напинал ему жопу
Está embaraçado pela porrada que o Finch lhe deu.
До сих пор злится из-за того, что Эбби выкинула его бейсбольные карточки.
Ele ainda está chateado porque a Abby deitou fora os cromos de Baseball.
На это никто не злится.
Ninguém está.
Хорошо, но несмотря на то, что ты ничего не сделала, Брук всё ещё злится из-за статьи и если она узнают..
Mesmo que foi um acidente, acho que você deve ficar quieta por enquanto... Por que a Brooke e cia estão pirando por causa do editorial e se ela ouvir algo a respeito disso, ela vai...
И я думаю, мы с вами сможем сдержать это от выхода за рамки ситуации, где женщина с плохим характером злится из-за того, что ей немного испортили прическу на телевидении.
Creio que podemos impedir que isto ultrapasse a irritação duma mulher que estragou o penteado.
парень, она злится на тебя!
Até amanhã, James!
- Он просто злится.
Bebeste muito?
Джейми, папа не злится на тебя.
Discutimos ao telefone e gritei com ele. O teu pai não está chateado contigo.
Она просто злится и не разговаривает.
- Não é? Não.
Думаешь, она все еще злится на меня?
Achas que ela ainda está zangada comigo?
Она на тебя злится.
Chiça, está fula contigo.
Она злится на тебя.
Está zangada contigo.
- Сoбака злится.
Não nos receiam nem um pouco.