Знаешь что я тебе скажу Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Знаешь что я тебе скажу, давай ещё захватим сейчас!
Então é assim... vamos buscá-la agora.
Знаешь что я тебе скажу, я буду пытать тебя несколько невероятно долгих часов.. ... А затем, ты сможешь сказать мне, подходит ли тебе этот стиль жизни.
Vou torturá-la durante algumas, e longas, horas, e depois diz-me se este estilo de vida é para si.
Знаешь что я тебе скажу, просто иди прогуляйся где-нибудь.
Fazemos assim, vais para lá à mesma.
Знаешь, что я тебе скажу...
Então, ouve as minhas últimas palavras :
Знаешь, что я тебе скажу, Мэри Поппинс, меня не проведёшь.
Bem, Mary Poppins, voce nao me engana.
Знаешь что я скажу тебе?
Diz-me...
Знаешь, что я тебе скажу, ты высокомерна и избалована, но когда мы поженимся, я тебя перевоспитаю!
Sabes uma coisa, és soberba, de nariz empenado e mimosa. Mas depois de nos casarmos, vais mudar de comportamento
Знаешь, что я тебе скажу?
Sabes uma coisa?
Знаешь, что я тебе скажу, старик.
Já sei.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
Знаешь, мам, что я тебе скажу, когда два твоих лучших друга погибают в один день, становится совсем не до еды.
Bem. mãe, eu digo-te... quando dois de seus amigos morrem no mesmo dia... depois diz-me o que acontece ao teu apetite.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
Знаешь, что я тебе скажу?
E sabes que mais, Rona?
Знаешь, что я тебе скажу, я скоро вернусь.
Ouve... Eu volto.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
- E também posso acabar.
- Знаешь, что я тебе скажу?
- Sabes o que mais?
Знаешь, что я тебе скажу?
não sabes?
Знаешь, что я тебе скажу - после обеда мы с тобой отправимся в парикмахерскую, и ты поймешь, какой ты можешь быть красивой.
Esta tarde, vou levar-te ao salão de beleza e mostrar-te quão linda podes ser.
Это ты не знаешь что ты делаешь. Я тебе все скажу о Джаггере.
O Jagger atraiçoou-te.
Знаешь, что я тебе скажу, засунь себя под микроскоп и рассмотри, как следует. Просто какая-то мания.
Não, porquê isso?
Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить. - Я не могу заснуть, вот, что я скажу.
Sempre a olhar para trás, com medo que te surpreendam, sentado sozinho, à noite, sabendo que podem estar a fechar o cerco?
Я тебе знаешь, что скажу?
Saía-se bem numa prova de distância.
Знаешь, что я тебе скажу, Дерек. Мы мыслим глобально.
Agora temos outras coisas em mente.
- Знаешь, что я тебе скажу, чувак?
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком... Но тут я тебе скажу, что это не правда.
Talvez penses que te aconteceram coisas más por seres mau, mas eu estou aqui para te dizer que isso não é verdade.
Знаешь, что я тебе скажу, Картер.
Deixa-me que te diga uma coisa, Carter.
- Знаешь, что я тебе скажу, хвастаться машиной - я понимаю, но хвастаться рукой...
Junte-lhe um carro, e eu compro-o. Junte-lhe uma mão, e eu compro-o.
Знаешь, что я тебе скажу?
- Sabes do que estou a falar?
... и висишь чате с этой чиксой! Знаешь, что я тебе скажу?
Que tens estado no caralho do portátil... como um macaquito flipado, conectado à Expedia, por causa do caralho desta rapariga em Tucson?
- Знаешь, что я тебе скажу, отморозок?
Deixa-me dar-te uma dica, puto.
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Se eu te dizer uma coisa... que tu talvez não queiras saber confiarias em mim, certo?
- Я тебе вот что скажу. Знаешь, почему любят кантри?
Sabes do que eu gosto na música country?
Знаешь, что я тебе скажу, Фред?
Fred, sabes uma coisa.
Сказ, знаешь, что я тебе скажу?
Skooze, sabias?
- Знаешь, я скажу тебе, Кру, что сидеть будет намного легче, если пойдёшь нам на встречу!
Agora, posso assegurar-lhe. que o seu tempo aqui será muito mais fácil se participar.
Знаешь, что я тебе скажу, Энди...
Deixa-me dizer-te uma coisa, Andy.
Знаешь, что я тебе скажу? Я не могу измениться в одно мгновенье!
Sabes que mais, vou-te dizer uma coisa.
Знаешь, что я тебе скажу И ты продаешь кровавые алмазы.
Deixa-me dizer-te algo também. Tu também vendes diamantes de sangue.
Знаешь, что я тебе скажу? Мне здесь не место.
Sabe uma coisa, eu näo devia estar aqui.
Знаешь, что я тебе скажу насчет прежних времен? Это были "прежние времена".
Pois, em relação aos velhos tempos, passaram à história.
Знаешь, что я тебе скажу...
Deixe ver se percebo.
Знаешь что, давай я скажу просто тебе главное.
Vou direito ao que interessa.
Знаешь, я скажу тебе, иногда я думаю, что лучше бы я не женился на Распутии.
Às vezes penso que não deveria ter-me casado com a Rasputia.
Знаешь, что я тебе скажу?
Então...
Ты знаешь, если я, мм, если я скажу тебе, я не думаю что ты был очень счастлив.
Olha, se eu te contasse, não ficarias muito feliz.
Знаешь, что я тебе скажу?
Posso-te contar uma coisa?
Ох хорошо, знаешь что я скажу тебе, что случилось
Está bem, sabes que mais? Vou contar-te o que aconteceu.
Послушай, я скажу тебе, что я знаю, ты скажешь мне, что ты знаешь, пока я стригу твои волосы, хорошо?
Eu conto o que sei, e tu também, enquanto corto o teu cabelo, está bem?
Знаешь, что я тебе скажу.
Olha, fazemos o seguinte :
Знаешь, что я тебе скажу, мне не нравится, когда мне угрожают.
Tenho de te dizer. Não gosto de ser ameaçada.
Я тебе вот что скажу. Знаешь что, Кости?
Quer saber, Bones?