Значит так тому и быть Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Se isso significa que não podemos ser amigos no trabalho, que seja.
На то воля Господа. Значит так тому и быть.
Sim
Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть.
Se fizer o teu pai ficar mal, que seja.
Значит так тому и быть.
Já está tudo.
Значит так тому и быть.
Portanto, é assim que vai ser.
Если это значит, что я никогда не узнаю, значит так тому и быть.
Se isso significar que nunca saberei, então que seja.
- Значит так тому и быть.
É o que é!
- Значит так тому и быть.
- Que assim seja.
Если единственным способом избежать этой свадьбы будет купить Дрю новое кольцо, значит так тому и быть.
Se a única maneira de não ir ao casamento é comprar um novo anel ao Drew, então que assim seja.
Значит так тому и быть
Que seja, então!
Если Он не хочет этого - то значит так тому и быть.
Se tu não o quiseres fazer, está tudo bem.
Ну, значит так тому и быть.
É isso que acontece. É isso que acontece.
И если это испортит мои отношения с ними, значит так тому и быть.
Se isso destruir a minha relação com eles, que seja.
Значит так тому и быть.
- Então que seja.
Значит так тому и быть.
Então que assim seja.
Значит так тому и быть.
Então vamos estar.
Если Сарабу суждено умереть, значит так тому и быть.
Se Sarab também tem que morrer, assim seja.
Знаешь, если это и есть наше предназначение, значит так тому и быть, но давай покончим уже с этим.
Ouve, se esta é a luta que estamos destinados a lutar, então que seja... mas, vamos vencê-la, está bem?
Значит так тому и быть.
Que assim seja.
Если мне придется говорить на их языке, значит так тому и быть.
Se eu tiver que falar a língua deles, que seja.
Значит, так тому и быть.
Então é isso que sou
Значит, так тому и быть.
Então que assim seja.
- Значит, так тому и быть.
- Seja! Não!
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Se quiserem fazer este jogo... depois de eu ter sido compreensível, mostro-vos como é.
Значит, так тому и быть.
- Então deves obedecer.
Значит, так тому и быть.
Tenho a certeza que sim.
Значит, так тому и быть.
Então, parece que estamos conversados.
Раз так значит, так тому и быть.
Se é assim que vai ser... é assim que vai ser.
Но, если это означает больше полуночных сэндвичей с индейкой для всех нас, значит, так тому и быть.
- Sim, acho que sim. Se isso significa mais sandes de peru para todos, que assim seja.
- Значит, так тому и быть.
- Então deixa que isso aconteça.
Если так должно быть, значит, так тому и быть.
Se tiver mesmo que ser assim, então seja.
Ну, если быть вместе - значит, что все вокруг разрушится, тогда так тому и быть.
Bem, se estarmos juntos significa que tudo tem de se desmoronar, que seja.
А если выпью слишком много... Значит... Так тому и быть.
E se eu beber demasiado, bem... seja.
Если это каким-то образом приведёт к смерти Лукаса или... оральному сексу... значит, так тому и быть.
Se isto levar à morte do Lucas, ou... Sexo oral. Sim estou.
И если свадьба с Луи сделает её счастливой, значит, так тому и быть.
E se casar com o Louis vai fazer isso, então é isso que vai acontecer.
Значит, так тому и быть.
Assim seja.
Значит, так тому и быть.
Então nunca estará.
— Значит так тому и быть.
- Seja.
Значит, так тому и быть.
Então vou dentro.
Если пришло мое время, значит, так тому и быть.
Se chegou a minha hora, seja.
Значит, так тому и быть.
Que assim seja.
И если это значит, что пока я должен сдержать свои чувства на предмет Джейн... так тому и быть.
Se eu tiver que esquecer os meus sentimentos pela Jane, que assim seja.
Значит, так тому и быть.
Então, perdemos.
Значит, так тому и быть.
- Que assim seja.
А если это значит нарушить пару законов, или предать людей, которые в тебя верят, так тому и быть.
Se isso significa quebrar algumas leis ou trair quem acredita em ti, que seja!
И раз он сказал, что ты вылетаешь с корабля, значит, так тому и быть. Насколько я понимаю, он, скорее всего, прав.
Assim, quando ele diz que estás de fora, é assim que vai ter de ser, porque cá para mim, ele está provavelmente certo.