Зонд Çeviri Portekizce
422 parallel translation
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
Tenho de ir buscar uma bomba para o estômago do vosso amigo.
Чем мне заменить зонд?
Que posso usar como sonda?
В начале 2000-х разве не запускали зонд под названием "Номад"?
Eu sou Nómada. Não existiu uma sonda chamada Nómada lançada por volta de 2000?
Но если это тот зонд...
Mas... Se isto é aquela sonda...
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд. Это смешно.
Correlacionei toda a informação disponível sobre a sonda Nómada, e convenci-me de que este objecto realmente é aquela sonda.
Насколько мне помнится, это должен был быть первый межзвездный зонд для поисков новых форм жизни.
Pelo que me lembro, não foi. Devia ter sido a primeira sonda interestelar para pesquisar novas formas de vida.
Другой - это мощнейший инопланетный зонд.
O outro era uma sonda alienígena de grande poder.
Капитан, это автоматический зонд, несущий боеголовку.
- Nada. É uma sonda não tripulada e parece trazer uma ogiva.
Спок, попробуйте говорить с ним через зонд разума. Если не получится,
Tente chegar até ele, pela sonda mental.
М-р Чехов, приготовьте к запуску телеметрический зонд в эту зону.
Sr. Chekov, preparar para lançar uma sonda de telemetria.
Зонд готов.
Sonda pronta.
- Зонд запущен, сэр.
Sonda lançada, senhor.
- Телеметрический зонд, сэр.
A sonda de telemetria, senhor.
- Готовьте зонд к запуску, Чехов.
Prepare-se para lançar uma sonda, Sr. Chekov.
Зонд готов к запуску.
Sonda pronta para lançamento, senhor.
- Запускайте зонд.
Lançar a sonda.
Зонд войдет в него через 7.3 секунды.
A sonda terá impacto em 7,3 segundos.
Зонд, который мы отправили, явно ранил его.
A sonda deve tê-la magoado quando entrou.
- Да. Ему его не проглотить. М-р Чехов, приготовьте зонд.
Sim, ele não poderia engolir isso.
М-р Чехов, мы поставим на зонд детонатор с часовым механизмом.
E depressa. A caminho.
Учитывая вихревые потоки в протоплазме, зонд может отбросить на тысячи километров.
O alcance da sonda... com os remoinhos e correntes naquele protoplasma, a sonda podia desviar-se milhares de quilómetros.
Зонд запущен, сэр.
Sonda lançada, senhor.
Что бы ни говорил Спок, оно очень чувствительно. Зонд прибыл на место.
Apesar do que o Spock disse, isto ainda está muito sensível.
ЕВРОСЕК, ОПЕРАЦИЯ СОЛНЕЧНЫЙ ЗОНД СТРОГО СЕКРЕТНО
EUROSEC-OPERAÇÃO SONDA SOLAR CONFIDENCIAL
СОЛНЕЧНЫЙ ЗОНД ПОДОЖДИТЕ
SONDA SOLAR ESPERE
ОПЕРАЦИЯ СОЛНЕЧНЫЙ ЗОНД
OPERAÇÃO SONDA SOLAR
Солнечны зонд 1 оказался беспрецедентным успехом.
Sonda Solar 1 foi um êxito sem precedentes.
Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета.
Parte do equipamento de Sonda Solar 1 era uma câmara de cinema, programada para tomar uma fotografia por minuto durante todo o vôo.
Они будут использовать мозговой зонд.
Eles vão usar a sonda mental.
Мозговой зонд?
Uma sonda mental?
Ну, они посадили меня под другой мозговой зонд, и случилось то же самое.
Bem, eles puderam-me noutra dessas sondas mentais e aconteceu o mesmo.
Мы должны были использовать мозговой зонд, перед тем как повидать посла.
Nós devíamos ter usado a sonda mental antes de termos nos encontrado com o embaixador.
Вы можете использовать свой мозговой зонд или что там еще.
Olhe, pode usar a sua sonda mental ou o que quiser.
Земной зонд Зунар Джей 5 вызывает Материнский Корабль.
Aqui nave Zunar J5 chamando nave Mãe.
Готовы запустить зонд удаленной связи с всеми записями корабля, включая нашу сложившуюся ситуацию, сэр.
Preparados para lançar o robot de comunicações com os registos completos da nave, incluindo a situação actual, Capitão.
Наш зонд не может вырваться пока мы висим у них на луче.
O robot não escapará enquanto estivermos presos na tracção.
В апреле 1998 года зонд "Марс Глобал Сервейор" сделал детальный Удивительно разнообразная группа американских деятелей одобрила Марс как таковую цель.
Um notável grupo de diversos líderes Americanos, está a patrocinar o objectivo Marte.
Это был непилотируемый зонд советской серии "Венера".
Foram as naves soviéticas da série Venera, sem tripulação.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
De uma terra amarela e vermelha que se parece com uma pizza, com os seus lagos de enxofre fundido, e com erupções vulcânicas de 300.000 metros de altura.
Я опущу зонд ниже.
- Acho que sim. Vou descer a sonda.
Отправим ещё один зонд.
- Que acha que devemos fazer?
Кажется, оно очень похоже на зонд какой-то незнакомой цивилизации.
Uma sonda de uma civilização desconhecida, Comandante.
Мы отслеживаем зонд неизвестного происхождения, направляющийся к Солнечной системе.
Seguimos a pista de uma sonda desconhecida, em trajectória aparente para o Sistema Solar Terreno.
Зонд движется к нам, повреждая все на своем пути.
A sonda vem na nossa direcção e o sinal danifica tudo pelo caminho.
Зонд испаряет наши океаны.
A sonda está a evaporar os nossos oceanos.
Кто пошлет зонд за сотни световых лет, чтобы поболтать с китами? Это возможно.
Quem enviaria uma sonda a centenas de anos-luz para falar com baleias?
Возможно, иная разумная раса послала зонд, чтобы определить, почему они потеряли контакт.
XXI. É possível que uma outra civilização enviasse a sonda para determinar a razão do contacto perdido.
- Запускайте зонд.
Lançar sonda.
Зонд готов к запуску.
Sonda pronta para o lançamento.
Но если зонд не точно соответствует магнитному потоку, будет взрыв.
Vá ter com ela.
Мы собираемся послать зонд.
Vamos mandar uma sonda.